Jó 12 ~ Job 12

picture

1 E ntão Jó respondeu:

Job prit la parole et dit:

2 Sem dúvida vocês são o povo, e a sabedoria morrerá com vocês!

On dirait, en vérité, que le genre humain c'est vous, Et qu'avec vous doit mourir la sagesse.

3 M as eu tenho a mesma capacidade de pensar que vocês têm; não sou inferior a vocês. Quem não sabe dessas coisas?

J'ai tout aussi bien que vous de l'intelligence, moi, Je ne vous suis point inférieur; Et qui ne sait les choses que vous dites?

4 Tornei-me objeto de riso para os meus amigos, logo eu, que clamava a Deus e ele me respondia, eu, íntegro e irrepreensível, um mero objeto de riso!

Je suis pour mes amis un objet de raillerie, Quand j'implore le secours de Dieu; Le juste, l'innocent, un objet de raillerie!

5 Q uem está bem despreza a desgraça, o destino daqueles cujos pés escorregam.

Au malheur le mépris! c'est la devise des heureux; A celui dont le pied chancelle est réservé le mépris.

6 A s tendas dos saqueadores não sofrem perturbação, e aqueles que provocam a Deus estão seguros, aqueles que transportam o seu deus em suas mãos.

Il y a paix sous la tente des pillards, Sécurité pour ceux qui offensent Dieu, Pour quiconque se fait un dieu de sa force.

7 Pergunte, porém, aos animais, e eles o ensinarão, ou às aves do céu, e elas lhe contarão;

Interroge les bêtes, elles t'instruiront, Les oiseaux du ciel, ils te l'apprendront;

8 f ale com a terra, e ela o instruirá, deixe que os peixes do mar o informem.

Parle à la terre, elle t'instruira; Et les poissons de la mer te le raconteront.

9 Q uem de todos eles ignora que a mão do Senhor fez isso?

Qui ne reconnaît chez eux la preuve Que la main de l'Éternel a fait toutes choses?

10 E m sua mão está a vida de cada criatura e o fôlego de toda a humanidade.

Il tient dans sa main l'âme de tout ce qui vit, Le souffle de toute chair d'homme.

11 O ouvido não experimenta as palavras como a língua experimenta a comida?

L'oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, Comme le palais savoure les aliments?

12 A sabedoria se acha entre os idosos? A vida longa traz entendimento?

Dans les vieillards se trouve la sagesse, Et dans une longue vie l'intelligence.

13 Deus é que tem sabedoria e poder; a ele pertencem o conselho e o entendimento.

En Dieu résident la sagesse et la puissance. Le conseil et l'intelligence lui appartiennent.

14 O que ele derruba não se pode reconstruir; quem ele aprisiona ninguém pode libertar.

Ce qu'il renverse ne sera point rebâti, Celui qu'il enferme ne sera point délivré.

15 S e ele retém as águas, predomina a seca; se as solta, devastam a terra.

Il retient les eaux et tout se dessèche; Il les lâche, et la terre en est dévastée.

16 A ele pertencem a força e a sabedoria; tanto o enganado quanto o enganador a ele pertencem.

Il possède la force et la prudence; Il maîtrise celui qui s'égare ou fait égarer les autres.

17 E le despoja e demite os conselheiros, e faz os juízes de tolos.

Il emmène captifs les conseillers; Il trouble la raison des juges.

18 T ira as algemas postas pelos reis, e amarra uma faixa em torno da cintura deles.

Il délie la ceinture des rois, Il met une corde autour de leurs reins.

19 D espoja e demite os sacerdotes, e arruína os homens de sólida posição.

Il emmène captifs les sacrificateurs; Il fait tomber les puissants.

20 C ala os lábios dos conselheiros de confiança, e tira o discernimento dos anciãos.

Il ôte la parole à ceux qui ont de l'assurance; Il prive de jugement les vieillards.

21 D errama desprezo sobre os nobres, e desarma os poderosos.

Il verse le mépris sur les grands; Il relâche la ceinture des forts.

22 R evela coisas profundas das trevas, e traz à luz densas sombras.

Il met à découvert ce qui est caché dans les ténèbres, Il produit à la lumière l'ombre de la mort.

23 D á grandeza às nações, e as destrói; faz crescer as nações, e as dispersa.

Il donne de l'accroissement aux nations, et il les anéantit; Il les étend au loin, et il les ramène dans leurs limites.

24 P riva da razão os líderes da terra, e os envia a perambular num deserto sem caminhos.

Il enlève l'intelligence aux chefs des peuples, Il les fait errer dans les déserts sans chemin;

25 A ndam tateando nas trevas, sem nenhuma luz; ele os faz cambalear como bêbados.

Ils tâtonnent dans les ténèbres, et ne voient pas clair; Il les fait errer comme des gens ivres.