Proverbios 15 ~ Fjalët e urta 15

picture

1 L a respuesta suave aplaca la ira, pero la palabra áspera hace subir el furor.

Përgjigja e ëmbël e fashit zemërimin, por fjala therëse e nxit zemërimin.

2 L a lengua de los sabios adorna la sabiduría, pero la boca de los necios dice sandeces.

Gjuha e të urtëve përdor dijen ndershmërisht, por goja e budallenjve nxjerr marrëzira.

3 L os ojos de Jehová están en todo lugar, mirando a los malos y a los buenos.

Sytë e Zotit janë kudo për të shikuar të këqijtë dhe të mirët.

4 L a lengua apacible es árbol de vida, pero la perversidad de ella es quebrantamiento de espíritu.

Një gjuhë e shëndoshë është një dru i jetës, por gjuha e çoroditur e sfilit shpirtin.

5 E l necio menosprecia el consejo de su padre; el prudente acepta la corrección.

Budallai e përçmon korrigjimin e atit të tij, por ai që e çmon kritikën vepron me zgjuarsi.

6 E n la casa del justo hay gran provisión, pero turbación hay en las ganancias del malvado.

Në shtëpinë e të drejtit ka bollëk të madh, por në të ardhurat e të pabesit ka telashe.

7 L a boca de los sabios siembra sabiduría; no así el corazón de los necios.

Buzët e të urtëve përhapin dijen, por nuk vepron kështu zemra e budallenjve.

8 E l sacrificio que ofrecen los malvados es abominable para Jehová; la oración de los rectos es su gozo.

Sakrifica e të pabesëve është një neveri për Zotin, por lutja e njerëzve të drejtë i pëlqen atij.

9 A bominable es para Jehová el camino del malvado; él ama al que sigue la justicia.

Rruga e të pabesit është një neveri për Zotin, por ai do atë që ndjek drejtësinë.

10 L a reconvención es molesta al que deja el camino; el que aborrece la corrección morirá.

Një qortim i rëndë pret atë që braktis rrugën e drejtë, ai që urren kritikën ka për të vdekur.

11 E l seol y el Abadón están delante de Jehová, ¡cuánto más los corazones de los hombres!

Sheoli dhe Abadoni janë para Zotit; ca më tepër janë zemrat e bijve të njerëzve!

12 E l escarnecedor no ama al que lo reprende ni se junta con los sabios.

Tallësi nuk e do atë që e kritikon; ai nuk shkon tek të urtët.

13 E l corazón alegre embellece el rostro, pero el dolor del corazón abate el espíritu.

Një zemër e gëzuar e bën të lumtur fytyrën, por nga pikëllimi i zemrës fryma dërrmohet.

14 E l corazón inteligente busca la sabiduría, pero la boca de los necios se alimenta de necedades.

Zemra e njeriut me mend kërkon dijen, por goja e budallenjve ushqehet me marrëzi.

15 T odos los días del desdichado son difíciles, pero el de corazón alegre tiene un banquete continuo.

Të gjitha ditët e të varfërit janë të këqija, por për një zemër të kënaqur ka festë përherë.

16 M ejor es lo poco con el temor de Jehová, que un gran tesoro donde hay turbación.

Më mirë pak me frikën e Zotit, se sa një thesar i madh me shqetësime.

17 M ejor es comida de legumbres donde hay amor, que de buey engordado donde hay odio.

Më mirë një pjatë me perime në të cilën ka dashuri se sa një ka i majmur në të cilin ka urrejtje.

18 E l hombre iracundo promueve contiendas; el que tarda en airarse apacigua la rencilla.

Njeriu gjaknxehtë nxit grindje, por ai që nuk zemërohet shpejt i qetëson grindjet.

19 E l camino del perezoso es como un seto de espinos; la vereda de los rectos, como una calzada.

Rruga e përtacit është si një gardh ferrash, por shtegu i njerëzve të drejtë është i sheshtë.

20 E l hijo sabio alegra al padre; el hombre necio menosprecia a su madre.

Biri i urtë gëzon të atin, por njeriu budalla përçmon të ëmën.

21 L a necedad es alegría al falto de inteligencia; el hombre inteligente endereza sus pasos.

Marrëzia është gëzim për atë që nuk ka mend, por njeriu që ka mend ecën drejt.

22 L os pensamientos se frustran donde falta el consejo, pero se afirman con los muchos consejeros.

Planet dështojnë ku nuk ka arsye, por realizohen atje ku ka një mori këshilltarësh.

23 E l hombre se alegra con la respuesta de su boca; la palabra a su tiempo, ¡cuán buena es!

Një njeri ndjen gëzim kur mund të jap një përgjigje dhe sa e mirë është fjala që thuhet në kohën e duhur!

24 E l camino de la vida es hacia arriba para el prudente; así se aparta del seol abajo.

Njeriun e matur rruga e jetës e çon lart në mënyrë që të evitojë Sheolin poshtë.

25 J ehová derriba la casa de los soberbios, pero afirma la heredad de la viuda.

Zoti do të shkatërrojë shtëpinë e krenarëve, por do t’i bëjë të qëndrueshëm kufijtë e gruas së ve.

26 A bominables son para Jehová los pensamientos del malo, pero las expresiones de los puros son limpias.

Mendimet e këqija janë të neveritshme për Zotin, por fjalët e ëmbla janë të pastra.

27 A lborota su casa el codicioso, pero el que aborrece el soborno vivirá.

Kush lakmon fitime vë në rrezik shtëpinë e vet, por ai që i urren dhuratat ka për të jetuar.

28 E l corazón del justo piensa antes de responder; la boca de los malvados derrama maldad.

Zemra e të drejtit mendon thellë se si duhet të përgjigjet, por goja e të pabesit vjell gjëra të këqija.

29 J ehová está lejos de los malvados, pero escucha la oración de los justos.

Zoti u rri larg të pabesëve, por dëgjon lutjet e të drejtëve.

30 L a luz de los ojos alegra el corazón; la buena noticia conforta los huesos.

Drita e syve gëzon zemrën, një lajm i mirë i fortëson kockat.

31 E l oído que escucha las amonestaciones de la vida, morará entre los sabios.

Veshi që e dëgjon kritikën e jetës ka për të qëndruar bashkë me të urtët.

32 E l que desprecia la disciplina se menosprecia a sí mismo; el que escucha la corrección adquiere inteligencia.

Kush nuk pranon qortimin e përçmon vetë shpirtin e tij, por ai që dëgjon qortimin bëhet më i urtë.

33 E l temor de Jehová es enseñanza de sabiduría, y a la honra precede la humildad.

Frika e Zotit është një mësim diturie, dhe përpara lavdisë vjen përulësia.