Jeremías 30 ~ Ieremia 30

picture

1 P alabra que vino a Jeremías de parte del Señor, diciendo:

Iată Cuvântul care a venit la Ieremia din partea Domnului:

2 A sí dice el Señor, Dios de Israel: “Escribe en un libro todas las palabras que te he hablado.

„Aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeul lui Israel: «Scrie într-un sul toate cuvintele pe care ţi le-am spus.

3 Porque, he aquí, vienen días”, —declara el Señor — “cuando restauraré el bienestar de mi pueblo, Israel y Judá.” El Señor dice: “También los haré volver a la tierra que di a sus padres, y la poseerán.”

Căci iată, vin zile, zice Domnul, când îi voi aduce înapoi pe captivii poporului Meu, Israel şi Iuda. Îi voi aduce înapoi în ţara pe care le-am dat-o strămoşilor lor şi o vor stăpâni.»“

4 E stas son las palabras que el Señor habló acerca de Israel y de Judá:

Acestea sunt cuvintele pe care Domnul le-a rostit cu privire la Israel şi Iuda:

5 P orque así dice el Señor: “He oído voces de terror, de pánico, y no de paz.

„Aşa vorbeşte Domnul: «Se aud strigăte de teamă, de spaimă şi nu de pace.

6 Preguntad ahora, y ved si da a luz el varón. ¿Por qué veo a todos los hombres con las manos sobre sus lomos, como mujer de parto y se han puesto pálidos todos los rostros?

Întrebaţi şi luaţi aminte! Poate un bărbat să nască? Atunci de ce-i văd pe toţi bărbaţii cu mâinile pe coapse, ca o femeie în durerile naşterii? De ce au pălit?

7 ¡Ay! porque grande es aquel día, no hay otro semejante a él; es tiempo de angustia para Jacob, mas de ella será librado.

Vai, ce îngrozitoare va fi ziua aceea! N-a mai fost niciodată vreuna ca ea! Va fi o vreme de necaz pentru Iacov, dar Iacov va fi izbăvit din ea.

8 Y acontecerá en aquel día” —declara el Señor de los ejércitos— “que quebraré el yugo de su cerviz y romperé sus coyundas, y extraños no lo esclavizarán más,

În ziua aceea, zice Domnul Oştirilor, voi sfărâma jugul de pe gâtul lor, le voi rupe legăturile şi străinii nu îi vor mai înrobi.

9 s ino que servirán al Señor su Dios, y a David su rey, a quien yo levantaré para ellos.

În schimb, vor sluji Domnului, Dumnezeul lor, şi împăratului lor David, pe care li-l voi ridica.

10 Así que tú no temas, siervo mío Jacob” —declara el Señor — “ni te atemorices, Israel; porque he aquí, te salvaré de lugar remoto, y a tu descendencia de la tierra de su cautiverio. Y volverá Jacob, y estará tranquilo y seguro, y nadie lo atemorizará.

De aceea, nu te teme, robul Meu Iacov, zice Domnul; nu te înspăimânta, Israele! Căci iată, te voi elibera din teritoriul cel îndepărtat şi -ţi voi izbăvi urmaşii din ţara în care sunt captivi. Iacov se va întoarce, va avea odihnă şi linişte şi nimeni nu-l va mai îngrozi,

11 Porque yo estoy contigo” —declara el Señor — “para salvarte; pues acabaré con todas las naciones entre las que te he esparcido, pero no acabaré contigo, sino que te castigaré con justicia; de ninguna manera te dejaré sin castigo.”

căci Eu sunt cu tine ca să te izbăvesc zice Domnul. Voi nimici toate neamurile printre care te-am risipit, dar pe tine nu te voi nimici. Te voi disciplina însă cu dreptate; nu pot să te las nepedepsit.»“

12 P orque así dice el Señor: “Incurable es tu quebranto, y grave tu herida.

„Aşa vorbeşte Domnul: «Lovitura ta este de nevindecat şi rana ta este incurabilă.

13 N o hay quien defienda tu causa; para una llaga hay cura, pero no hay mejoría para ti.

Nu este nimeni care să-ţi apere cauza, nu este nici o doctorie pentru rana ta şi nici un mijloc de vindecare.

14 Todos tus amantes te han olvidado, ya no te buscan; porque con herida de enemigo te han herido, con castigo de hombre cruel, por lo grande de tu iniquidad y lo numeroso de tus pecados.

Toţi iubiţii tăi te-au uitat şi nici unuia nu-i mai pasă de tine. Te-am lovit aşa cum loveşte un duşman şi te-am disciplinat ca un om nemilos pentru că vina ta este aşa de mare, iar păcatele tale atât de numeroase.

15 ¿Por qué gritas a causa de tu quebranto? Tu dolor es incurable. Por lo grande de tu iniquidad y lo numeroso de tus pecados, te he hecho esto.

De ce te plângi de rana ta, de durerea ta ce nu are vindecare? Ţi-am făcut aceste lucruri din cauză că vina ta este atât de mare, iar păcatele tale atât de numeroase.

16 Por tanto, todos los que te devoran serán devorados, y todos tus adversarios, todos ellos, irán al cautiverio; todos los que te saquean serán saqueados, y a todos los que te despojan los daré al despojo.

Totuşi, toţi cei ce te mănâncă vor fi mâncaţi; toţi duşmanii tăi, toţi, vor fi duşi în captivitate. Cei ce te jefuiesc vor fi jefuiţi şi pe toţi cei ce te prădează îi voi da Eu ca pradă.

17 Porque yo te devolveré la salud, y te sanaré de tus heridas ” —declara el Señor — “porque te han llamado desechada, diciendo: ‘Esta es Sion, nadie se preocupa por ella.’”

Pe tine însă te voi vindeca şi-ţi voi lega rănile, zice Domnul, pentru că eşti numit ‘Cel alungat’, ‘Sionul de care nimănui nu-i pasă.’»“

18 A sí dice el Señor: “He aquí, restauraré el bienestar de las tiendas de Jacob, y tendré misericordia de sus moradas; será reedificada la ciudad sobre sus ruinas, y el palacio se asentará como estaba.

„Aşa vorbeşte Domnul: «Iată, îi voi aduce înapoi pe exilaţii corturilor lui Iacov şi voi avea milă de locuinţele lui. Fiecare cetate va fi rezidită pe ruinele ei şi fiecare citadelă va sta din nou în locul ei de odinioară.

19 Saldrá de ellos canto de acción de gracias y voz de los que se divierten; los multiplicaré y no disminuirán, los honraré y no serán menospreciados.

Din mijlocul lor se vor înălţa mulţumiri şi strigăte de bucurie. Îi voi înmulţi şi nu se vor împuţina; îi voi onora şi nu vor fi dezonoraţi.

20 Y serán sus hijos como antes, su congregación delante de mí será confirmada, y castigaré a todos sus opresores.

Fiii lor vor fi ca în vremurile de odinioară şi adunarea lor va fi restabilită înaintea Mea; îi voi pedepsi pe toţi asupritorii lor.

21 Será su guía uno de ellos, su gobernante de en medio de ellos saldrá, y lo haré acercarse y él se llegará a mí; porque ¿quién se atrevería a arriesgar su vida para llegarse a mí ?” —declara el Señor.

Liderul lor va fi unul de-al lor şi conducătorul lor va ieşi din mijlocul lor. Îl voi apropia Eu de Mine şi-Mi va fi aproape, căci altfel cine şi-ar putea dărui inima pentru a fi aproape de Mine, zice Domnul ?

22 Y vosotros seréis mi pueblo, y yo seré vuestro Dios.”

Voi veţi fi poporul Meu şi Eu voi fi Dumnezeul vostru.»

23 H e aquí, la tempestad del Señor con furor ha salido; una tempestad devastadora descargará sobre la cabeza de los malvados.

Iată furtuna Domnului! Mânia izbucneşte şi vijelia se năpusteşte asupra capului celor răi.

24 L a ardiente ira del Señor no se aplacará hasta que haya hecho y cumplido los propósitos de su corazón; en los postreros días entenderéis esto.

Mânia aprigă a Domnului nu se va potoli până nu va împlini şi înfăptui planurile inimii Sale. Veţi înţelege aceste lucruri în zilele de pe urmă.“