1 Crónicas 12 ~ 1 Cronici 12

picture

1 Y estos son los que vinieron a David en Siclag, mientras aún se ocultaba por causa de Saúl, hijo de Cis. Eran de los hombres valientes que le ayudaron en la guerra.

Iată-i pe cei care s-au dus la David în Ţiklag, în timp ce acesta se ţinea departe de faţa lui Saul, fiul lui Chiş (ei au fost dintre vitejii care l-au ajutat în război;

2 E staban armados con arcos, y usaban tanto la mano derecha como la izquierda para lanzar piedras y tirar flechas con el arco. Eran parientes de Saúl de Benjamín.

aceştia mânuiau arcul şi puteau să arunce pietre sau să tragă săgeţi cu arcul atât cu mâna dreaptă, cât şi cu mâna stângă; erau beniamiţi dintre rudele lui Saul):

3 E l jefe era Ahiezer, después Joás, hijos de Semaa guibeatita; Jeziel y Pelet, hijos de Azmavet; Beraca y Jehú anatotita;

căpetenia Ahiezer şi Ioaş – fii ai lui Şemaa din Ghiva; Ieziel şi Pelet – fiii lui Azmavet; Beraca şi Iehu din Anatot;

4 I smaías gabaonita, hombre valiente entre los treinta, y jefe de los treinta. Después Jeremías, Jahaziel, Johanán, Jozabad gederatita,

Işmaia din Ghivon, viteaz între cei treizeci şi conducător peste treizeci; Ieremia, Iahaziel, Iohanan şi Iozavad din Ghedera;

5 E luzai, Jerimot, Bealías, Semarías, Sefatías harufita,

harufiţii – Eluzai, Ierimot, Bealia, Şemaria şi Şefatia;

6 E lcana, Isías, Azareel, Joezer, Jasobeam, coreítas,

korahiţii – Elkana, Işia, Azarel, Ioezer, Iaşobeam;

7 y Joela y Zebadías, hijos de Jeroham de Gedor.

Ioela şi Zebadia, fii ai lui Ieroham din Ghedor.

8 T ambién de los de Gad se pasaron a David en la fortaleza en el desierto, hombres fuertes y valientes, entrenados para la guerra, diestros con el escudo y la lanza, cuyos rostros eran como rostros de leones, y eran tan ligeros como las gacelas sobre los montes.

Dintre gadiţi, s-au alăturat lui David în fortăreaţa din pustie războinici viteji, luptători aleşi, care mânuiau scutul şi lancea, erau neînfricaţi ca leii şi iuţi precum gazelele pe munţi.

9 E zer fue el primero, Obadías el segundo, Eliab el tercero,

Ezer era căpetenia, Obadia – al doilea, Eliab – al treilea,

10 M ismana el cuarto, Jeremías el quinto,

Mişmana – al patrulea, Ieremia – al cincilea,

11 A tai el sexto, Eliel el séptimo,

Atai – al şaselea, Eliel – al şaptelea,

12 J ohanán el octavo, Elzabad el noveno,

Iohanan – al optulea, Elzabad – al nouălea,

13 J eremías el décimo, Macbanai el undécimo.

Ieremia – al zecelea, Macbanai – al unsprezecelea.

14 D e los hijos de Gad, éstos fueron capitanes del ejército; el menor valía por cien y el mayor por mil.

Aceşti gadiţi au fost căpeteniile oştirii: cel mai neînsemnat valora cât o sută de oameni, cel mai renumit – cât o mie.

15 E stos son los que cruzaron el Jordán en el primer mes, cuando inundaba todas sus riberas, y pusieron en fuga a todos los de los valles, tanto al oriente como al occidente.

Aceştia sunt cei ce au trecut Iordanul în prima lună a anului, atunci când acesta se revarsă peste maluri şi i-au izgonit pe toţi cei din vale, înspre răsărit şi înspre apus.

16 E ntonces vinieron algunos de los hijos de Benjamín y Judá a David a la fortaleza.

De asemenea, şi dintre urmaşii lui Beniamin şi ai lui Iuda au venit la David la fortăreaţă.

17 Y salió David a su encuentro, y les habló, diciendo: Si venís a mí en paz para ayudarme, mi corazón se unirá con vosotros; pero si venís para entregarme a mis enemigos, ya que no hay maldad en mis manos, que el Dios de nuestros padres lo vea y decida.

David le-a ieşit în întâmpinare şi i-a îndemnat astfel: – Dacă veniţi la mine cu gânduri bune, ca să mă ajutaţi, atunci inima mea se va uni cu voi, dar dacă vreţi să mă trădaţi duşmanilor mei, deşi nu sunt vinovat de nici o nelegiuire, Dumnezeul strămoşilor noştri să vadă şi să judece!

18 E ntonces el Espíritu vino sobre Amasai, jefe de los treinta, el cual dijo: Tuyos somos, oh David, y contigo estamos, hijo de Isaí. Paz, paz a ti, y paz al que te ayuda; ciertamente tu Dios te ayuda. Entonces David los recibió y los hizo capitanes del grupo.

Atunci Amasai, căpetenia celor treizeci, a fost îmbrăcat cu Duhul şi a zis: – Suntem de partea ta, David! Suntem cu tine, fiu al lui Işai! Pace! Pace ţie şi pace celor ce te ajută! Căci Însuşi Dumnezeul tău te-a ajutat! David i-a primit şi i-a pus căpetenii peste ceată.

19 A lgunos de Manasés se pasaron también a David, cuando éste iba con los filisteos a la batalla contra Saúl. Pero éstos no les ayudaron, porque los príncipes de los filisteos, después de tomar consejo, lo despidieron, diciendo: A costa de nuestras cabezas se pasará a su señor Saúl.

Şi dintre manasiţi au trecut de partea lui David, atunci când el i-a însoţit pe filisteni la luptă împotriva lui Saul. Ei însă nu le-au fost de ajutor filistenilor, fiindcă domnitorii acestora au hotărât să-l trimită înapoi pe David, zicând: „Vom plăti cu capetele noastre dacă va trece de partea lui Saul, stăpânul lui!“

20 Y cuando él iba a Siclag, se pasaron a él de Manasés: Adnas, Jozabad, Jediaiel, Micael, Jozabad, Eliú y Ziletai, capitanes de miles que eran de Manasés.

Când David a plecat înspre Ţiklag, au trecut de partea lui manasiţii Adnah, Iozabad, Iediael, Mihail, Iozabad, Elihu şi Ţiletai, toţi fiind căpetenii ale miilor care erau în Manase.

21 E llos ayudaron a David contra la banda de merodeadores, pues todos eran hombres fuertes y valientes, y fueron capitanes en el ejército.

Ei l-au ajutat împotriva cetei de jefuitori, căci toţi erau războinici viteji şi au ajuns conducători în oştire.

22 P orque día tras día se pasaban hombres a David para ayudarlo, hasta que hubo un gran ejército, como un ejército de Dios.

În fiecare zi veneau la David oameni ca să-l ajute, până când tabăra lui a ajuns ca tabăra lui Dumnezeu.

23 Y estos son los números de los escuadrones equipados para la guerra, que vinieron a David en Hebrón para transferirle el reino de Saúl, conforme a la palabra del Señor:

Iată numărul căpeteniilor înarmate pentru război, care au venit la David, în Hebron, ca să întoarcă spre el regatul lui Saul, după Cuvântul Domnului:

24 L os hijos de Judá que llevaban escudo y lanza eran seis mil ochocientos, equipados para la guerra.

dintre urmaşii lui Iuda, care purtau scut şi lance, au fost şase mii opt sute de oameni înarmaţi pentru război;

25 D e los hijos de Simeón, hombres fuertes y valientes para la guerra, siete mil cien.

dintre simeoniţi, războinici viteji, au fost şapte mii o sută;

26 D e los hijos de Leví, cuatro mil seiscientos.

dintre leviţi, au fost patru mii şase sute;

27 Y Joiada, príncipe de la casa de Aarón, y con él tres mil setecientos;

Iehoiada, conducătorul clanului lui Aaron, împreună cu trei mii şapte sute de oameni;

28 t ambién Sadoc, joven fuerte y valiente, y de la casa de su padre veintidós capitanes.

Ţadok, un războinic tânăr şi viteaz, împreună cu douăzeci şi două de căpetenii din familia sa;

29 D e los hijos de Benjamín, parientes de Saúl, tres mil; porque hasta entonces la mayor parte de ellos habían permanecido fieles a la casa de Saúl.

dintre beniamiţi, rude ale lui Saul, au fost trei mii (până atunci majoritatea se păstrase loiali familiei lui Saul);

30 D e los hijos de Efraín, veinte mil ochocientos, hombres fuertes y valientes, famosos en sus casas paternas.

dintre efraimiţi, au fost douăzeci de mii opt sute de războinici viteji, bărbaţi renumiţi în familiile lor;

31 D e la media tribu de Manasés, dieciocho mil, que por nombre fueron designados para venir y hacer rey a David.

din jumătatea seminţiei lui Manase, au fost optsprezece mii, desemnaţi pe nume ca să vină să-l pună rege pe David;

32 D e los hijos de Isacar, expertos en discernir los tiempos, con conocimiento de lo que Israel debía hacer, sus jefes eran doscientos; y todos sus parientes estaban bajo sus órdenes.

dintre isahariţi, cei care au înţeles vremurile, astfel încât Israel să ştie ce trebuie să facă, au fost două sute de căpetenii, precum şi toate rudele acestora aflate sub comanda lor;

33 D e Zabulón había cincuenta mil que salieron con el ejército, que podían ponerse en orden de batalla con toda clase de armas de guerra y que ayudaron a David sin doblez de corazón.

din Zabulon, cei în stare să meargă la oaste, instruiţi să lupte cu toate armele de război, au fost cincizeci de mii, gata să-l sprijine pe David cu o inimă hotărâtă;

34 D e Neftalí había mil capitanes, y con ellos treinta y siete mil con escudo y lanza.

din Neftali, au fost o mie de căpetenii şi, împreună cu acestea, treizeci şi şapte de mii de oameni înarmaţi cu scut şi suliţă;

35 D e los de Dan que podían ponerse en orden de batalla, había veintiocho mil seiscientos.

dintre daniţi, instruiţi pentru război, au fost douăzeci şi opt de mii şase sute;

36 D e Aser había cuarenta mil que salieron con el ejército para ponerse en orden de batalla.

din Aşer, cei în stare să meargă la oaste, instruiţi pentru război, au fost patruzeci de mii;

37 Y del otro lado del Jordán de los rubenitas y gaditas y de la media tribu de Manasés, había ciento veinte mil con toda clase de armas de guerra para la batalla.

dintre cei care erau dincolo de Iordan, adică dintre rubeniţi, gadiţi şi jumătate din seminţia lui Manase, înarmaţi pentru luptă cu tot felul de arme de război, au fost o sută douăzeci de mii.

38 T odos éstos, hombres de guerra, que podían ponerse en orden de batalla, vinieron con corazón perfecto a Hebrón, para hacer rey a David sobre todo Israel; también todos los demás de Israel eran de un mismo parecer para hacer rey a David.

Toţi aceşti războinici, care puteau ajuta oştirea, au venit cu gând de pace la Hebron ca să-l pună pe David rege peste tot Israelul. De asemenea, toţi ceilalţi din Israel s-au unit cu ei ca să-l facă pe David rege.

39 Y estuvieron allí con David tres días, comiendo y bebiendo, porque sus parientes habían hecho provisión para ellos.

Au stat acolo, împreună cu David, timp de trei zile, mâncând şi bând, căci cei din poporul lor le pregătiseră masa.

40 T ambién, los que estaban cerca de ellos, y hasta Isacar, Zabulón y Neftalí, trajeron víveres en asnos, camellos, mulos y bueyes; grandes cantidades de tortas de harina, tortas de higos y racimos de uvas pasas, vino, aceite, bueyes y ovejas. Verdaderamente había alegría en Israel.

Chiar şi vecinii lor, până în ţinutul lui Isahar, al lui Zabulon şi al lui Neftali, au adus mâncare încărcată pe măgari, pe cămile, pe catâri şi pe vite – provizii de făină, turte de smochine şi de stafide, ulei şi vin, vite şi oi din belşug, căci era bucurie în Israel.