1 E l hombre, nacido de mujer, corto de días y lleno de turbaciones,
“El hombre, nacido de mujer, Corto de días y lleno de tormentos,
2 c omo una flor brota y se marchita, y como una sombra huye y no permanece.
Como una flor brota y se marchita, Y como una sombra huye y no permanece.
3 S obre él ciertamente abres tus ojos, y lo traes a juicio contigo.
Sobre él ciertamente abres Tus ojos, Y lo traes a juicio contigo.
4 ¿ Quién hará algo limpio de lo inmundo ? ¡Nadie!
¿Quién hará algo limpio de lo inmundo ? ¡Nadie!
5 Y a que sus días están determinados, el número de sus meses te es conocido, y has fijado sus límites para que no pueda pasar los.
Ya que sus días están determinados, El número de sus meses Te es conocido, Y has fijado sus límites para que no pueda pasar los.
6 A parta de él tu mirada para que descanse, hasta que cumpla su día como jornalero.
Aparta de él Tu mirada para que descanse, Hasta que cumpla su día como jornalero.
7 P orque hay esperanza para un árbol cuando es cortado, que volverá a retoñar, y sus renuevos no le faltarán.
Porque hay esperanza para un árbol Cuando es cortado, que volverá a retoñar, Y sus renuevos no le faltarán.
8 A unque envejezcan sus raíces en la tierra, y muera su tronco en el polvo,
Aunque envejezcan sus raíces en la tierra, Y muera su tronco en el polvo,
9 a l olor del agua reverdecerá y como una planta joven echará renuevos.
Al olor del agua reverdecerá Y como una planta joven echará renuevos.
10 P ero el hombre muere y yace inerte. El hombre expira, ¿y dónde está?
Pero el hombre muere y yace inerte. El hombre expira, ¿y dónde está?
11 C omo las aguas se evaporan del mar, como un río se agota y se seca,
Como las aguas se evaporan del mar, Como un río se agota y se seca,
12 a sí el hombre yace y no se levanta; hasta que los cielos ya no existan no se despertará ni se levantará de su sueño.
Así el hombre se acuesta y no se levanta; Hasta que los cielos ya no existan, No se despertará ni se levantará de su sueño.
13 ¡ Oh, si me escondieras en el Seol, si me ocultaras hasta que tu ira se pasara, si me pusieras un plazo y de mí te acordaras!
¡Oh, si me escondieras en el Seol (región de los muertos), Si me ocultaras hasta que Tu ira se pasara, Si me pusieras un plazo y de mí te acordaras!
14 S i el hombre muere, ¿volverá a vivir? Todos los días de mi batallar esperaré hasta que llegue mi relevo.
Si el hombre muere, ¿volverá a vivir? Todos los días de mi batallar esperaré Hasta que llegue mi relevo.
15 T ú llamarás, y yo te responderé; anhelarás la obra de tus manos.
Tú llamarás, y yo Te responderé; Anhelarás la obra de Tus manos.
16 P orque ahora cuentas mis pasos, no observas mi pecado.
Porque ahora cuentas mis pasos, No observas mi pecado.
17 S ellada está en un saco mi transgresión, y tienes cubierta mi iniquidad.
Sellada está en un saco mi transgresión, Y tienes cubierta mi iniquidad.
18 P ero el monte que cae se desmorona, y se cambia la roca de su lugar;
Pero el monte que cae se desmorona, Y se cambia la roca de su lugar;
19 e l agua desgasta las piedras, sus torrentes se llevan el polvo de la tierra; así destruyes tú la esperanza del hombre.
El agua desgasta las piedras, Sus torrentes se llevan el polvo de la tierra; Así destruyes Tú la esperanza del hombre.
20 P revaleces para siempre contra él, y se va; cambias su apariencia, y lo despides.
Prevaleces para siempre contra él, y se va; Cambias su apariencia, y lo despides.
21 A lcanzan honra sus hijos, pero él no lo sabe; o son humillados, pero él no lo percibe.
Alcanzan honra sus hijos, pero él no lo sabe; O son humillados, pero él no lo percibe.
22 M as su cuerpo le da dolores, y se lamenta sólo por sí mismo.
Pero su cuerpo le da dolores, Y se lamenta sólo por sí mismo.”