Zanafilla 10 ~ Génesis 10

picture

1 K ëta janë pasardhësit e bijve të Noeut: Semit, Kamit dhe Jafetit; mbas përmbytjes, atyre u lindën fëmijë.

Estas son las generaciones de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, a quienes les nacieron hijos después del diluvio.

2 J afeti pati si bij: Gomerin, Magogun, Madainin, Javanin, Tubalin, Meshekun dhe Tirasin.

Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.

3 B ijtë e Gomerit qenë: Ashkenazi, Rifathi dhe Togarmahu.

Los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarmá.

4 B ijtë e Javanit qenë: Elishami, Tarshishi, Kitimi dhe Dodanimi.

Los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.

5 P rej tyre rrjedhin popujt e shpërndarë në ishujt e kombeve, në vendet e tyre të ndryshme, secili simbas gjuhës së vet, simbas familjeve të tyre dhe kombeve të tyre.

De éstos, las costas de las naciones se dividieron en sus tierras, cada uno conforme a su lengua, según sus familias, en sus naciones.

6 B ijtë e Kamit qenë: Kushi, Mitsraimi, Puti dhe Kanaani.

Los hijos de Cam: Cus, Mizraim (Egipto), Fut y Canaán.

7 B ijtë e Kushit qenë: Seba, Havilahu, Sabtahu, Raamahu dhe Sabtekahu; dhe bijtë e Raamahut qenë: Sheba dhe Dedani.

Los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca, y los hijos de Raama: Seba y Dedán.

8 K ushit i lindi Nimrodi, që filloi të jetë një njeri i fuqishëm mbi tokë.

Cus fue el padre de Nimrod, que llegó a ser poderoso en la tierra.

9 A i qe një gjahtar i fuqishëm para Zotit; prandaj thuhet: "Si Nimrodi, gjahtari i fuqishëm para Zotit".

El fue un poderoso cazador delante del Señor. Por tanto se dice: “Como Nimrod, poderoso cazador delante del Señor.”

10 D he fillimi i mbretërimit të tij qe Babeli, Ereku, Akadi dhe Kalmehu në vendin e Shinarit.

El comienzo de su reino fue Babel, Erec, Acab y Calne, en la tierra de Sinar.

11 N ga ky vend shkoi në Asiri dhe ndërtoi Ninivën, Rehoboth-Irin dhe Kalahun;

De aquella tierra salió hacia Asiria y edificó Nínive, Rehobot Ir, Cala,

12 m idis Ninivës dhe Kalahut ndërtoi Resenin (që është qyteti i madh).

y Resén, entre Nínive y Cala; aquélla es la gran ciudad.

13 M itsraimit i lindën Ludimët, Ananimët, Lehabimët, Nuftuhimët,

Mizraim (Egipto) fue el padre (antepasado) de Ludim, de Anamim, de Lehabim, de Naftuhim,

14 P athrusimët, Kasluhimët (prej të cilëve dolën Filistejtë) dhe Kaftorimët.

de Patrusim, de Casluhim (de donde salieron los Filisteos) y de Caftorim.

15 K anaanit i lindi Sidoni, i parëlinduri i tij, dhe Heti,

Canaán fue el padre de Sidón su primogénito, y de Het,

16 d he Gebusejtë, Amorejtë, Girgasejtë,

y el antepasado del Jebuseo, del Amorreo, Gergeseo,

17 H ivejtë, Arkejtë, Sinejtë,

Heveo, Araceo, Sineo,

18 A rvadejtë, Cemarejtë dhe Hamathejtë. Pastaj familjet e Kanaanëve u shpërndanë.

del Arvadeo, Zemareo y del Hamateo. Y después las familias de los Cananeos fueron esparcidas.

19 D he kufijtë e Kanaanëve shkuan nga Sidoni, në drejtim të Gerarit, deri në Gaza; dhe në drejtim të Sodomës, Gomorës, Admës dhe Ceboimoit deri në Lesha.

El territorio de los Cananeos se extendía desde Sidón, rumbo a Gerar, hasta Gaza; y rumbo a Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboim, hasta Lasa.

20 K ëta janë bijtë e Kamit, simbas familjeve të tyre, simbas gjuhëve të tyre, në vendet e tyre, në kombet e tyre.

Estos son los hijos de Cam, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, por sus naciones.

21 E dhe Semit, babai i të gjithë fëmijëve të Eberit dhe vëlla madhor i Jafetit, i lindën bij.

También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.

22 B ijtë e Semit qenë: Elami, Asuri, Arpakshadi, Ludi dhe Arami.

Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.

23 B ijtë e Aramit qenë: Uzi, Huli, Getheri dhe Mashi.

Los hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.

24 N ga Arpakshadi lindi Shelahu dhe nga Shelahu Eberi.

Arfaxad fue el padre de Sala, y Sala de Heber.

25 E berit i lindën dy bij; emri i njërit prej tyre ishte Peleg, sepse në ditët e tij toka u nda, dhe emri i të vëllait ishte Joktan.

A Heber le nacieron dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en sus días fue repartida la tierra, y el nombre de su hermano, Joctán.

26 N ga Joktani lindën Almodadi, Shelefi, Hatsarmavethi dhe Jerahu,

Joctán fue el padre de Almodad, Selef, Hazar Mavet, Jera,

27 H adorami, Uzali, Diklahu,

Adoram, Uzal, Dicla,

28 O bali, Abimaeli, Sheba,

Obal, Abimael, Seba,

29 O firi, Havilahu dhe Jobabi. Tërë këta qenë bij të Joktanit.

Ofir, Havila y de Jobab. Todos éstos fueron hijos de Joctán.

30 D he vendbanimi i tyre qe mali lindor, nga Mesha deri në Sefar.

Su territorio se extendía desde Mesa rumbo a Sefar, la región montañosa del oriente.

31 K ëta janë bijtë e Semit, simbas familjeve të tyre, simbas gjuhëve të tyre, në vendet e tyre simbas kombëve të tyre.

Estos son los hijos de Sem, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, conforme a sus naciones.

32 K ëto janë familjet e bijve të Noeut, simbas brezave të tyre, në kombet e tyre; dhe prej tyre dolën kombet që u shpërndanë në tokë mbas përmbytjes.

Estas son las familias de los hijos de Noé según sus genealogías, por sus naciones. De ellos se propagaron las naciones sobre la tierra después del diluvio.