2 i Samuelit 22 ~ 2 Samuel 22

picture

1 D avidi i drejtoi Zotit fjalët e këtij kantiku ditën që Zoti e çliroi nga duart e të gjithë armiqve të tij dhe nga dora e Saulit. Ai tha:

David habló las palabras de este cántico al Señor el día que el Señor lo libró de la mano de todos sus enemigos y de la mano de Saúl.

2 " Zoti është fortesa ime, kalaja ime dhe çlirimtari im,

Y dijo: “El Señor es mi roca, mi baluarte y mi libertador;

3 P erëndia im, shkëmbi në të cilin strehohem, mburoja ime, fuqia e shpëtimit tim, strehimi im i lartë, streha ime. O shpëtimtari im, ti më shpëton nga dhuna!

Mi Dios, mi roca en quien me refugio; Mi escudo y el poder de mi salvación, mi altura inexpugnable y mi refugio; Salvador mío, Tú me salvas de la violencia.

4 U në i kërkoj ndihmë Zotit që meriton të lavdërohet, dhe kështu më shpëtoi nga duart e armiqve të mi.

Invoco al Señor, que es digno de ser alabado, Y soy salvo de mis enemigos.

5 V alët e vdekjes më kishin rrethuar dhe përrenjtë e shkatërrimit më kishin tmerruar.

Las ondas de la muerte me cercaron, Los torrentes de iniquidad me atemorizaron,

6 D himbjet e Sheolit më kishin zënë dhe lakun e vdekjes e kisha para syve.

Los lazos del Seol (región de los muertos) me rodearon, Las redes de la muerte surgieron ante mí.

7 N ë ankthin tim i kërkova ndihmë Zotit dhe i klitha Perëndisë tim. Ai e dëgjoi zërin tim nga tempulli ku ndodhej dhe klithma ime arriti në veshët e tij.

En mi angustia invoqué al Señor, Sí, clamé a mi Dios; Desde Su templo oyó mi voz, Y mi clamor llegó a Sus oídos.

8 A tëherë toka u trondit dhe u drodh, themelet e qiejve u lëkundën dhe u shkundën, sepse ai ishte tërë zemërim.

Entonces la tierra se estremeció y tembló, Los cimientos de los cielos temblaron Y fueron sacudidos, porque El se indignó.

9 N jë tym ngjitej nga fejzat e hundës së tij dhe një zjarr përvëlues i dilte nga goja; prej tij dilnin thëngjij.

Humo subió de Su nariz, Y el fuego de Su boca consumía; Carbones fueron por él encendidos.

10 A i i uli qiejtë dhe zbriti me një mjegull të dendur poshtë këmbëve të tij.

Inclinó también los cielos, y descendió Con densas tinieblas debajo de Sus pies.

11 A i rrinte kaluar mbi një kerubin, fluturonte dhe dukej mbi flatrat e erës.

Cabalgó sobre un querubín, y voló; Y apareció sobre las alas del viento.

12 S i shatorre rreth vetes kishte vënë terrin, errësirën e ujërave dhe retë e dendura të qiellit.

De tinieblas hizo pabellones a Su alrededor, Abundantes aguas, densos nubarrones.

13 N ga shkëlqimi që i priste dilnin thëngjij.

Del fulgor de Su presencia Ascuas de fuego se encendieron.

14 Z oti gjëmoi në qiejt dhe Më i Larti bëri të dëgjohet zëri i tij.

Tronó el Señor desde los cielos, Y el Altísimo dio Su voz.

15 H odhi shigjeta dhe shpërndau armiqtë, hodhi shigjetat e tij dhe i shpërndau.

Envió flechas, y los dispersó, Relámpagos, y los confundió.

16 A tëherë doli shtrati i detit dhe themelet e botës u zbuluan, me qortimin e Zotit, me erën që shfrynë, fejzat e hundës së tij.

Entonces los abismos del mar aparecieron, Los cimientos del mundo quedaron al descubierto, Por la reprensión del Señor, Por el soplo del aliento de Su nariz.

17 A i nga lart shtriu dorën dhe më kapi, më nxori nga ujërat e mëdha.

Extendió la mano desde lo alto y me tomó; Me sacó de las muchas aguas.

18 M ë çliroi nga armiku im i fuqishëm dhe nga ata që më urrenin, sepse ishin më të fortë se unë

Me libró de mi poderoso enemigo, De los que me aborrecían, pues eran más fuertes que yo.

19 A ta ishin ngritur kundër meje ditën e mjerimit tim, por Zoti qe përkrahësi im,

Se enfrentaron a mí el día de mi infortunio, Pero el Señor fue mi sostén.

20 a i më çoi larg tyre; ai më shpëtoi sepse i pëlqej.

También me sacó a un lugar espacioso; Me rescató, porque se complació en mí.

21 Z oti më ka shpërblyer simbas së drejtës sime dhe më ka dhënë simbas pastërtisë së duarve të mia,

El Señor me ha premiado conforme a mi justicia; Conforme a la pureza de mis manos me ha recompensado.

22 s epse kam ndjekur rrugët e Zotit dhe nuk jam larguar pabesisht nga Perëndia im.

Porque he guardado los caminos del Señor, Y no me he apartado impíamente de mi Dios.

23 S epse kam mbajtur para vetes të gjitha ligjet e tij dhe nuk jam larguar nga statutet e tij.

Pues todas Sus ordenanzas estaban delante de mí, Y en cuanto a Sus estatutos, no me aparté de ellos.

24 K am qenë i ndershëm me të dhe i jam ruajtur paudhësisë.

También fui íntegro (intachable) para con El, Y me guardé de mi iniquidad.

25 P randaj Zoti më ka dhënë simbas së drejtës sime, simbas pastërtisë sime përpara syve të tij.

Por tanto el Señor me ha recompensado conforme a mi justicia, Conforme a mi pureza delante de Sus ojos.

26 T i tregohesh i mëshirshëm me njeriun e përshpirtshëm dhe i drejtë me njeriun e drejtë;

Con el benigno (leal) Te muestras benigno (leal), Con el hombre íntegro Te muestras íntegro;

27 t i tregohesh i pastër me njeriun e pastër dhe dinak me njeriun e çoroditur.

Con el puro eres puro, Y con el perverso eres sagaz.

28 T i shpëton njerëzit e hidhëruar, por shikimi yt ndalet mbi kryelartët për t’i ulur.

Salvas al pueblo afligido, Pero Tus ojos están sobre los altivos A quienes Tú humillas.

29 P o, ti je drita ime, o Zot; Zoti ndriçon terrin tim.

Porque Tú eres mi lámpara, oh Señor; El Señor alumbra mis tinieblas.

30 M e ty mund të sulmoj një grup, me Perëndinë tim mund të kapërcej një mur.

Pues contigo aplastaré ejércitos, Con mi Dios escalaré murallas.

31 R ruga e Zotit është e përsosur; fjala e Zotit është purifikuar me zjarrin. Ai është mburoja e të gjithë atyre që kanë shpresë tek ai.

En cuanto a Dios, Su camino es perfecto; Acrisolada es la palabra del Señor; El es escudo a todos los que a El se acogen.

32 N ë fakt kush është Perëndi përveç Zotit? Dhe kush është Kalaja përveç Perëndisë tonë?

Pues ¿quién es Dios, fuera del Señor ? ¿Y quién es roca, sino sólo nuestro Dios?

33 Z oti është kalaja ime e fuqishme, ai e bën të përsosur rrugën time.

Dios es mi fortaleza poderosa, Y el que pone al íntegro (al intachable) en Su camino.

34 A i i bën këmbët e mia si ato të drerit dhe më bën të mbahem mirë në vendet e mia të larta.

El hace mis pies como de ciervas, Y me afirma en mis alturas.

35 A i i mëson duart e mia për betejë dhe krahët e mia mund të tendosin një hark prej bronzi.

El adiestra mis manos para la batalla, Y mis brazos para tensar el arco de bronce.

36 T i më ke dhënë edhe mburojën e shpëtimit tënd dhe mirësia jote më ka bërë të madh.

Tú me has dado también el escudo de Tu salvación, Y Tu ayuda me engrandece.

37 T i i ke zgjedhur hapat e mia dhe këmbët e mia nuk kanë ngurruar në këtë rast.

Ensanchas mis pasos debajo de mí, Y mis pies no han resbalado.

38 U në i kam ndjekur armiqtë e mi dhe i kam shkatërruar, nuk jam kthyer prapa para se t’i shfarosja.

Perseguí a mis enemigos y los destruí, Y no me volví hasta acabarlos.

39 I kam shkatërruar dhe shtypur, dhe ata nuk kanë mundur më të ngrihen kundër meje; ata kanë rënë nën këmbët e mia.

Los he consumido y los he destrozado, y no pudieron levantarse; Cayeron debajo de mis pies.

40 T i më ke dhënë forcë në betejë, dhe bëre që të më përulen ata që ngriheshin kundër meje;

Pues Tú me has ceñido con fuerzas para la batalla; Has subyugado debajo de mí a los que contra mí se levantaron.

41 b ëre që të më kthenin kurrizin armiqtë e mi përpara meje, dhe unë zhduka ata që më urrenin.

También has hecho que mis enemigos me vuelvan las espaldas, Y destruí a los que me odiaban.

42 A ta shikuan, por nuk pati njeri që t’i shpëtonte; i klithën Zotit, por ai nuk iu përgjigj atyre.

Clamaron, pero no hubo quién los salvara; Aun al Señor clamaron, mas no les respondió.

43 U në i thërmova si pluhuri i tokës, i copëtova dhe i shkela si balta e rrugëve.

Entonces los pulvericé, como polvo de la tierra, Como lodo de las calles los trituré y los pisé.

44 T i më ke çliruar nga mosmarrëveshjet e popullit tim, më ke ruajtur si udhëheqës i kombeve; një popull që nuk e njihja më ka shërbyer.

Tú me has librado también de las contiendas de mi pueblo; Me has guardado para ser cabeza de naciones; Pueblo que yo no conocía me sirve.

45 B ijtë e të huajve më nënshtrohen mua; sa më dëgjojnë, më binden.

Los extranjeros me fingen obediencia, Al oír me, me obedecen.

46 B ijtë e të huajve kanë humbur guximin, kanë dalë duke u dridhur nga fortesat e tyre.

Los extranjeros desfallecen, Y salen temblando de sus fortalezas.

47 R roftë Zoti! Qoftë e bekuar Fortesa ime! U lartësoftë në qiell Perëndia, Fortesa e shpëtimit tim!

El Señor vive, bendita sea mi roca, Y ensalzado sea Dios, roca de mi salvación,

48 É shtë Perëndia që hakmerret për mua, që më nënshtron popujt,

El Dios que por mí hace venganza, Y hace caer pueblos debajo de mí;

49 d he më liron nga armiqtë e mi. Ti më larton mbi ata që ngrihen kundër meje dhe më çliron nga njeriu i furishëm.

El que me libra de mis enemigos. Tú me exaltas sobre los que se levantan contra mí; Me rescatas del hombre violento.

50 P randaj, o Zot, do të të kremtoj midis kombeve dhe do të këndojë lavdinë e emrit tënd.

Por tanto, Te daré gracias, oh Señor, entre las naciones, Y cantaré alabanzas a Tu nombre.

51 L irime të mëdha i siguron mbretit të tij, sillet dashamirës me të vajosurin, me Davidin dhe me pasardhësit e tij përjetë".

El es torre de salvación a Su rey, Y muestra misericordia a Su ungido, A David y a su descendencia para siempre.”