1 N ow these are the records of the generations of Shem, Ham, and Japheth, the sons of Noah; and sons were born to them after the flood.
Estas son las generaciones de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, a quienes les nacieron hijos después del diluvio.
2 T he sons of Japheth were Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.
3 T he sons of Gomer were Ashkenaz and Riphath and Togarmah.
Los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarmá.
4 T he sons of Javan were Elishah and Tarshish, Kittim and Dodanim.
Los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.
5 F rom these the coastlands of the nations were separated into their lands, every one according to his language, according to their families, into their nations.
De éstos, las costas de las naciones se dividieron en sus tierras, cada uno conforme a su lengua, según sus familias, en sus naciones.
6 T he sons of Ham were Cush and Mizraim and Put and Canaan.
Los hijos de Cam: Cus, Mizraim (Egipto), Fut y Canaán.
7 T he sons of Cush were Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca; and the sons of Raamah were Sheba and Dedan.
Los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca, y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
8 N ow Cush became the father of Nimrod; he became a mighty one on the earth.
Cus fue el padre de Nimrod, que llegó a ser poderoso en la tierra.
9 H e was a mighty hunter before the Lord; therefore it is said, “Like Nimrod a mighty hunter before the Lord.”
El fue un poderoso cazador delante del Señor. Por tanto se dice: “Como Nimrod, poderoso cazador delante del Señor.”
10 T he beginning of his kingdom was Babel and Erech and Accad and Calneh, in the land of Shinar.
El comienzo de su reino fue Babel, Erec, Acab y Calne, en la tierra de Sinar.
11 F rom that land he went forth into Assyria, and built Nineveh and Rehoboth-Ir and Calah,
De aquella tierra salió hacia Asiria y edificó Nínive, Rehobot Ir, Cala,
12 a nd Resen between Nineveh and Calah; that is the great city.
y Resén, entre Nínive y Cala; aquélla es la gran ciudad.
13 M izraim became the father of Ludim and Anamim and Lehabim and Naphtuhim
Mizraim (Egipto) fue el padre (antepasado) de Ludim, de Anamim, de Lehabim, de Naftuhim,
14 a nd Pathrusim and Casluhim (from which came the Philistines) and Caphtorim.
de Patrusim, de Casluhim (de donde salieron los Filisteos) y de Caftorim.
15 C anaan became the father of Sidon, his firstborn, and Heth
Canaán fue el padre de Sidón su primogénito, y de Het,
16 a nd the Jebusite and the Amorite and the Girgashite
y el antepasado del Jebuseo, del Amorreo, Gergeseo,
17 a nd the Hivite and the Arkite and the Sinite
Heveo, Araceo, Sineo,
18 a nd the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite; and afterward the families of the Canaanite were spread abroad.
del Arvadeo, Zemareo y del Hamateo. Y después las familias de los Cananeos fueron esparcidas.
19 T he territory of the Canaanite extended from Sidon as you go toward Gerar, as far as Gaza; as you go toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, as far as Lasha.
El territorio de los Cananeos se extendía desde Sidón, rumbo a Gerar, hasta Gaza; y rumbo a Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboim, hasta Lasa.
20 T hese are the sons of Ham, according to their families, according to their languages, by their lands, by their nations.
Estos son los hijos de Cam, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, por sus naciones.
21 A lso to Shem, the father of all the children of Eber, and the older brother of Japheth, children were born.
También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.
22 T he sons of Shem were Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram.
Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
23 T he sons of Aram were Uz and Hul and Gether and Mash.
Los hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.
24 A rpachshad became the father of Shelah; and Shelah became the father of Eber.
Arfaxad fue el padre de Sala, y Sala de Heber.
25 T wo sons were born to Eber; the name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother’s name was Joktan.
A Heber le nacieron dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en sus días fue repartida la tierra, y el nombre de su hermano, Joctán.
26 J oktan became the father of Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah
Joctán fue el padre de Almodad, Selef, Hazar Mavet, Jera,
27 a nd Hadoram and Uzal and Diklah
Adoram, Uzal, Dicla,
28 a nd Obal and Abimael and Sheba
Obal, Abimael, Seba,
29 a nd Ophir and Havilah and Jobab; all these were the sons of Joktan.
Ofir, Havila y de Jobab. Todos éstos fueron hijos de Joctán.
30 N ow their settlement extended from Mesha as you go toward Sephar, the hill country of the east.
Su territorio se extendía desde Mesa rumbo a Sefar, la región montañosa del oriente.
31 T hese are the sons of Shem, according to their families, according to their languages, by their lands, according to their nations.
Estos son los hijos de Sem, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, conforme a sus naciones.
32 T hese are the families of the sons of Noah, according to their genealogies, by their nations; and out of these the nations were separated on the earth after the flood.
Estas son las familias de los hijos de Noé según sus genealogías, por sus naciones. De ellos se propagaron las naciones sobre la tierra después del diluvio.