1 H astiado estoy de mi vida: daré rienda suelta a mi queja, hablaré en la amargura de mi alma.
My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.
2 L e diré a Dios: “No me condenes, hazme saber por qué contiendes conmigo.
I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.
3 “ ¿Es justo para ti oprimir, rechazar la obra de tus manos, y mirar con favor los designios de los malos ?
Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?
4 “ ¿Acaso tienes tú ojos de carne, o ves como el hombre ve ?
Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
5 “ ¿Son tus días como los días de un mortal, o tus años como los años del hombre,
Are thy days as the days of man? are thy years as man’s days,
6 p ara que andes averiguando mi culpa, y buscando mi pecado ?
that thou enquirest after mine iniquity, and searchest after my sin?
7 “ Según tu conocimiento ciertamente no soy culpable; sin embargo no hay salvación de tu mano.
Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand.
8 “ Tus manos me formaron y me hicieron, ¿y me destruirás ?
Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.
9 “ Acuérdate ahora que me has modelado como a barro, ¿y me harás volver al polvo ?
Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again?
10 “ ¿No me derramaste como leche, y como queso me cuajaste?
Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
11 “ ¿No me vestiste de piel y de carne, y me entretejiste con huesos y tendones?
Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.
12 “ Vida y misericordia me has concedido, y tu cuidado ha guardado mi espíritu.
Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit.
13 “ Sin embargo, tienes escondidas estas cosas en tu corazón, yo sé que esto está dentro de ti:
And these things hast thou hid in thine heart: I know that this is with thee.
14 s i pecara, me lo tomarías en cuenta, y no me absolverías de mi culpa.
If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity.
15 “ Si soy malvado, ¡ay de mí!, y si soy justo, no me atrevo a levantar la cabeza. Estoy harto de deshonra y consciente de mi aflicción.
If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou mine affliction;
16 “ Si mi cabeza se levantara, como león me cazarías, y mostrarías tu poder contra mí.
for it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou shewest thyself marvellous upon me.
17 “ Renuevas tus pruebas contra mí, y te ensañas conmigo; tropas de relevo vienen contra mí.
Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war are against me.
18 “ ¿ Por qué, pues, me sacaste de la matriz? ¡Ojalá que hubiera muerto y nadie me hubiera visto!
Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me!
19 “ Sería como si no hubiera existido, llevado del vientre a la sepultura.”
I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
20 ¿ No dejará El en paz mis breves días ? Apártate de mí para que me consuele un poco
Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,
21 a ntes que me vaya, para no volver, a la tierra de tinieblas y sombras profundas;
before I go whence I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death;
22 t ierra tan lóbrega como las mismas tinieblas, de sombras profundas, sin orden, y donde la luz es como las tinieblas.
a land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.