Job 10 ~ Job 10

picture

1 H astiado estoy de mi vida: daré rienda suelta a mi queja, hablaré en la amargura de mi alma.

My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.

2 L e diré a Dios: “No me condenes, hazme saber por qué contiendes conmigo.

I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.

3 ¿Es justo para ti oprimir, rechazar la obra de tus manos, y mirar con favor los designios de los malos ?

Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?

4 ¿Acaso tienes tú ojos de carne, o ves como el hombre ve ?

Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?

5 ¿Son tus días como los días de un mortal, o tus años como los años del hombre,

Are thy days as the days of man? are thy years as man’s days,

6 p ara que andes averiguando mi culpa, y buscando mi pecado ?

that thou enquirest after mine iniquity, and searchest after my sin?

7 Según tu conocimiento ciertamente no soy culpable; sin embargo no hay salvación de tu mano.

Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand.

8 Tus manos me formaron y me hicieron, ¿y me destruirás ?

Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.

9 Acuérdate ahora que me has modelado como a barro, ¿y me harás volver al polvo ?

Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again?

10 ¿No me derramaste como leche, y como queso me cuajaste?

Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?

11 ¿No me vestiste de piel y de carne, y me entretejiste con huesos y tendones?

Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.

12 Vida y misericordia me has concedido, y tu cuidado ha guardado mi espíritu.

Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit.

13 Sin embargo, tienes escondidas estas cosas en tu corazón, yo sé que esto está dentro de ti:

And these things hast thou hid in thine heart: I know that this is with thee.

14 s i pecara, me lo tomarías en cuenta, y no me absolverías de mi culpa.

If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity.

15 Si soy malvado, ¡ay de mí!, y si soy justo, no me atrevo a levantar la cabeza. Estoy harto de deshonra y consciente de mi aflicción.

If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou mine affliction;

16 Si mi cabeza se levantara, como león me cazarías, y mostrarías tu poder contra mí.

for it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou shewest thyself marvellous upon me.

17 Renuevas tus pruebas contra mí, y te ensañas conmigo; tropas de relevo vienen contra mí.

Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war are against me.

18 ¿ Por qué, pues, me sacaste de la matriz? ¡Ojalá que hubiera muerto y nadie me hubiera visto!

Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me!

19 Sería como si no hubiera existido, llevado del vientre a la sepultura.”

I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.

20 ¿ No dejará El en paz mis breves días ? Apártate de mí para que me consuele un poco

Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,

21 a ntes que me vaya, para no volver, a la tierra de tinieblas y sombras profundas;

before I go whence I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death;

22 t ierra tan lóbrega como las mismas tinieblas, de sombras profundas, sin orden, y donde la luz es como las tinieblas.

a land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.