Eclesiastés 1 ~ Ecclesiastes 1

picture

1 P alabras del Predicador, hijo de David, rey en Jerusalén.

The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.

2 V anidad de vanidades, dice el Predicador, vanidad de vanidades, todo es vanidad.

Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities; all is vanity.

3 ¿ Qué provecho recibe el hombre de todo el trabajo con que se afana bajo el sol ?

What profit hath a man of all his labour which he taketh under the sun?

4 U na generación va y otra generación viene, mas la tierra permanece para siempre.

One generation passeth away, and another generation cometh: but the earth abideth for ever.

5 E l sol sale y el sol se pone, a su lugar se apresura, y de allí vuelve a salir.

The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he arose.

6 S oplando hacia el sur, y girando hacia el norte, girando y girando va el viento; y sobre sus giros el viento regresa.

The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north; it whirleth about continually, and the wind returneth again according to his circuits.

7 T odos los ríos van hacia el mar, y el mar no se llena; al lugar donde los ríos fluyen, allí vuelven a fluir.

All the rivers run into the sea; yet the sea is not full; unto the place from whence the rivers come, thither they return again.

8 T odas las cosas son fatigosas, el hombre no puede expresar las. No se sacia el ojo de ver, ni se cansa el oído de oír.

All things are full of labour; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.

9 L o que fue, eso será, y lo que se hizo, eso se hará; no hay nada nuevo bajo el sol.

The thing that hath been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.

10 ¿ Hay algo de que se pueda decir: Mira, esto es nuevo? Ya existía en los siglos que nos precedieron.

Is there any thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been already of old time, which was before us.

11 N o hay memoria de las cosas primeras ni tampoco de las postreras que sucederán; no habrá memoria de ellas entre los que vendrán después. Vanidad del saber

There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after.

12 Y o, el Predicador, he sido rey sobre Israel en Jerusalén.

I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.

13 Y apliqué mi corazón a buscar e investigar con sabiduría todo lo que se ha hecho bajo el cielo. Tarea dolorosa dada por Dios a los hijos de los hombres para ser afligidos con ella.

And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all things that are done under heaven: this sore travail hath God given to the sons of man to be exercised therewith.

14 H e visto todas las obras que se han hecho bajo el sol, y he aquí, todo es vanidad y correr tras el viento.

I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit.

15 L o torcido no puede enderezarse, y lo que falta no se puede contar.

That which is crooked cannot be made straight: and that which is wanting cannot be numbered.

16 Y o me dije: He aquí, yo he engrandecido y aumentado la sabiduría más que todos los que estuvieron antes de mí sobre Jerusalén; mi corazón ha contemplado mucha sabiduría y conocimiento.

I communed with mine own heart, saying, Lo, I am come to great estate, and have gotten more wisdom than all they that have been before me in Jerusalem: yea, my heart had great experience of wisdom and knowledge.

17 Y apliqué mi corazón a conocer la sabiduría y a conocer la locura y la insensatez; me di cuenta de que esto también es correr tras el viento.

And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is vexation of spirit.

18 P orque en la mucha sabiduría hay mucha angustia, y quien aumenta el conocimiento, aumenta el dolor.

For in much wisdom is much grief: and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.