民 數 記 19 ~ Números 19

picture

1 和 华 晓 谕 摩 西 、 亚 伦 说 :

Después el Señor habló a Moisés y a Aarón:

2 和 华 命 定 律 法 中 的 一 条 律 例 乃 是 这 样 说 : 你 要 吩 咐 以 色 列 人 , 把 一 只 没 有 残 疾 、 未 曾 负 轭 、 纯 红 的 母 牛 牵 到 你 这 里 来 ,

“Este es el estatuto de la ley que el Señor ha ordenado: ‘Dile a los Israelitas que te traigan una novilla alazana sin defecto, que no tenga manchas y sobre la cual nunca se haya puesto yugo.

3 给 祭 司 以 利 亚 撒 ; 他 必 牵 到 营 外 , 人 就 把 牛 宰 在 他 面 前 。

Y ustedes se la darán al sacerdote Eleazar, y él la sacará fuera del campamento, y será degollada en su presencia.

4 司 以 利 亚 撒 要 用 指 头 蘸 这 牛 的 血 , 向 会 幕 前 面 弹 七 次 。

Entonces el sacerdote Eleazar tomará con su dedo de la sangre, y rociará un poco de sangre hacia el frente de la tienda de reunión, siete veces.

5 要 在 他 眼 前 把 这 母 牛 焚 烧 ; 牛 的 皮 、 肉 、 血 、 粪 都 要 焚 烧 。

Luego la novilla será quemada en su presencia; todo se quemará, su cuero, su carne, su sangre y su estiércol.

6 司 要 把 香 柏 木 、 牛 膝 草 、 朱 红 色 线 都 丢 在 烧 牛 的 火 中 。

El sacerdote tomará madera de cedro, e hisopo y escarlata, y los echará en medio del fuego en que arde la novilla.

7 司 必 不 洁 净 到 晚 上 , 要 洗 衣 服 , 用 水 洗 身 , 然 後 可 以 进 营 。

Luego el sacerdote lavará su ropa y bañará su cuerpo en agua, y después entrará en el campamento, pero el sacerdote quedará inmundo hasta el atardecer.

8 牛 的 人 必 不 洁 净 到 晚 上 , 也 要 洗 衣 服 , 用 水 洗 身 。

Asimismo, el que la haya quemado lavará su ropa con agua y bañará su cuerpo con agua, y quedará inmundo hasta el atardecer.

9 有 一 个 洁 净 的 人 收 起 母 牛 的 灰 , 存 在 营 外 洁 净 的 地 方 , 为 以 色 列 会 众 调 做 除 污 秽 的 水 。 这 本 是 除 罪 的 。

Entonces un hombre que esté limpio juntará las cenizas de la novilla y las depositará fuera del campamento en un lugar limpio, y la congregación de los Israelitas las guardará para el agua para la impureza; es agua para purificar del pecado.

10 起 母 牛 灰 的 人 必 不 洁 净 到 晚 上 , 要 洗 衣 服 。 这 要 给 以 色 列 人 和 寄 居 在 他 们 中 间 的 外 人 作 为 永 远 的 定 例 。

Y el que haya recogido las cenizas de la novilla lavará su ropa y quedará inmundo hasta el atardecer; y será un estatuto perpetuo para los Israelitas y para el extranjero que reside entre ellos.

11 了 人 死 尸 的 , 就 必 七 天 不 洁 净 。

El que toque el cadáver de una persona quedará inmundo por siete días.

12 人 到 第 三 天 要 用 这 除 污 秽 的 水 洁 净 自 己 , 第 七 天 就 洁 净 了 。 他 若 在 第 三 天 不 洁 净 自 己 , 第 七 天 就 不 洁 净 了 。

Y aquél se purificará a sí mismo de su inmundicia con el agua al tercer día y al séptimo día, y entonces quedará limpio; pero si no se purifica a sí mismo al tercer día y al séptimo día, no quedará limpio.

13 摸 了 人 死 尸 、 不 洁 净 自 己 的 , 就 玷 污 了 耶 和 华 的 帐 幕 , 这 人 必 从 以 色 列 中 剪 除 ; 因 为 那 除 污 秽 的 水 没 有 ? 在 他 身 上 , 他 就 为 不 洁 净 , 污 秽 还 在 他 身 上 。

Cualquiera que toque un cadáver, el cuerpo de un hombre que ha muerto, y no se purifique a sí mismo, contamina el tabernáculo (la morada) del Señor; y esa persona será eliminada de Israel. Será inmundo porque el agua para la impureza no se roció sobre él; su impureza aún permanece sobre él.

14 死 在 帐 棚 里 的 条 例 乃 是 这 样 : 凡 进 那 帐 棚 的 , 和 一 切 在 帐 棚 里 的 , 都 必 七 天 不 洁 净 。

Esta es la ley para cuando un hombre muera en una tienda: Todo el que entre en la tienda y todo el que esté en la tienda, quedará inmundo por siete días.

15 敞 口 的 器 皿 , 就 是 没 有 扎 上 盖 的 , 也 是 不 洁 净 。

Y toda vasija abierta que no tenga la cubierta atada sobre ella, será inmunda.

16 论 何 人 在 田 野 里 摸 了 被 刀 杀 的 , 或 是 尸 首 , 或 是 人 的 骨 头 , 或 是 坟 墓 , 就 要 七 天 不 洁 净 。

De igual manera, todo el que en campo abierto toque a uno que ha sido muerto a espada, o que ha muerto de causas naturales, o que toque hueso humano, o tumba, quedará inmundo durante siete días.

17 为 这 不 洁 净 的 人 拿 些 烧 成 的 除 罪 灰 放 在 器 皿 里 , 倒 上 活 水 。

Entonces para la persona inmunda tomarán de las cenizas de lo que se quemó para purificación del pecado, y echarán sobre ella agua corriente en una vasija.

18 当 有 一 个 洁 净 的 人 拿 牛 膝 草 蘸 在 这 水 中 , 把 水 ? 在 帐 棚 上 , 和 一 切 器 皿 并 帐 棚 内 的 众 人 身 上 , 又 ? 在 摸 了 骨 头 , 或 摸 了 被 杀 的 , 或 摸 了 自 死 的 , 或 摸 了 坟 墓 的 那 人 身 上 。

Y una persona limpia tomará hisopo y lo mojará en el agua, y lo rociará sobre la tienda y sobre todos los muebles, y sobre las personas que estuvieron allí y sobre aquél que tocó el hueso, o al muerto, o al que moría por causas naturales, o la tumba.

19 三 天 和 第 七 天 , 洁 净 的 人 要 ? 水 在 不 洁 净 的 人 身 上 , 第 七 天 就 使 他 成 为 洁 净 。 那 人 要 洗 衣 服 , 用 水 洗 澡 , 到 晚 上 就 洁 净 了 。

Entonces la persona limpia rociará sobre el inmundo al tercer y al séptimo día; al séptimo día lo purificará de la inmundicia, y él lavará su ropa y se bañará en agua, y quedará limpio al llegar la tarde.

20 那 污 秽 而 不 洁 净 自 己 的 , 要 将 他 从 会 中 剪 除 , 因 为 他 玷 污 了 耶 和 华 的 圣 所 。 除 污 秽 的 水 没 有 ? 在 他 身 上 , 他 是 不 洁 净 的 。

Pero el hombre que sea inmundo y que no se haya purificado a sí mismo de su inmundicia, esa persona será eliminada de en medio de la asamblea, porque ha contaminado el santuario del Señor; el agua para la impureza no se ha rociado sobre él; es inmundo.

21 要 给 你 们 作 为 永 远 的 定 例 。 并 且 那 ? 除 污 秽 水 的 人 要 洗 衣 服 。 凡 摸 除 污 秽 水 的 , 必 不 洁 净 到 晚 上 。

Por tanto será estatuto perpetuo para ellos. Y el que rocíe el agua para la impureza lavará su ropa, y el que toque el agua para impureza quedará inmundo hasta el atardecer.

22 洁 净 人 所 摸 的 一 切 物 就 不 洁 净 ; 摸 了 这 物 的 人 必 不 洁 净 到 晚 上 。

Y todo lo que la persona inmunda toque quedará inmundo; y la persona que lo toque quedará inmunda hasta el atardecer.’”