2 i Samuelit 22 ~ 2 Samuel 22

picture

1 D avidi i drejtoi Zotit fjalët e këtij kantiku ditën që Zoti e çliroi nga duart e të gjithë armiqve të tij dhe nga dora e Saulit. Ai tha:

Habló David a Jehová las palabras de este cántico, el día que Jehová le había librado de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.

2 " Zoti është fortesa ime, kalaja ime dhe çlirimtari im,

Dijo: Jehová es mi roca y mi fortaleza, y mi libertador;

3 P erëndia im, shkëmbi në të cilin strehohem, mburoja ime, fuqia e shpëtimit tim, strehimi im i lartë, streha ime. O shpëtimtari im, ti më shpëton nga dhuna!

Dios mío, fortaleza mía, en él confiaré; Mi escudo, y el fuerte de mi salvación, mi alto refugio; Salvador mío; de violencia me libraste.

4 U në i kërkoj ndihmë Zotit që meriton të lavdërohet, dhe kështu më shpëtoi nga duart e armiqve të mi.

Invocaré a Jehová, quien es digno de ser alabado, Y seré salvo de mis enemigos.

5 V alët e vdekjes më kishin rrethuar dhe përrenjtë e shkatërrimit më kishin tmerruar.

Me rodearon ondas de muerte, Y torrentes de perversidad me atemorizaron.

6 D himbjet e Sheolit më kishin zënë dhe lakun e vdekjes e kisha para syve.

Ligaduras del Seol me rodearon; Tendieron sobre mí lazos de muerte.

7 N ë ankthin tim i kërkova ndihmë Zotit dhe i klitha Perëndisë tim. Ai e dëgjoi zërin tim nga tempulli ku ndodhej dhe klithma ime arriti në veshët e tij.

En mi angustia invoqué a Jehová, Y clamé a mi Dios; El oyó mi voz desde su templo, Y mi clamor llegó a sus oídos.

8 A tëherë toka u trondit dhe u drodh, themelet e qiejve u lëkundën dhe u shkundën, sepse ai ishte tërë zemërim.

La tierra fue conmovida, y tembló, Y se conmovieron los cimientos de los cielos; Se estremecieron, porque se indignó él.

9 N jë tym ngjitej nga fejzat e hundës së tij dhe një zjarr përvëlues i dilte nga goja; prej tij dilnin thëngjij.

Humo subió de su nariz, Y de su boca fuego consumidor; Carbones fueron por él encendidos.

10 A i i uli qiejtë dhe zbriti me një mjegull të dendur poshtë këmbëve të tij.

E inclinó los cielos, y descendió; Y había tinieblas debajo de sus pies.

11 A i rrinte kaluar mbi një kerubin, fluturonte dhe dukej mbi flatrat e erës.

Y cabalgó sobre un querubín, y voló; Voló sobre las alas del viento.

12 S i shatorre rreth vetes kishte vënë terrin, errësirën e ujërave dhe retë e dendura të qiellit.

Puso tinieblas por su escondedero alrededor de sí; Oscuridad de aguas y densas nubes.

13 N ga shkëlqimi që i priste dilnin thëngjij.

Por el resplandor de su presencia se encendieron carbones ardientes.

14 Z oti gjëmoi në qiejt dhe Më i Larti bëri të dëgjohet zëri i tij.

Y tronó desde los cielos Jehová, Y el Altísimo dio su voz;

15 H odhi shigjeta dhe shpërndau armiqtë, hodhi shigjetat e tij dhe i shpërndau.

Envió sus saetas, y los dispersó; Y lanzó relámpagos, y los destruyó.

16 A tëherë doli shtrati i detit dhe themelet e botës u zbuluan, me qortimin e Zotit, me erën që shfrynë, fejzat e hundës së tij.

Entonces aparecieron los torrentes de las aguas, Y quedaron al descubierto los cimientos del mundo; A la reprensión de Jehová, Por el soplo del aliento de su nariz.

17 A i nga lart shtriu dorën dhe më kapi, më nxori nga ujërat e mëdha.

Envió desde lo alto y me tomó; Me sacó de las muchas aguas.

18 M ë çliroi nga armiku im i fuqishëm dhe nga ata që më urrenin, sepse ishin më të fortë se unë

Me libró de poderoso enemigo, Y de los que me aborrecían, aunque eran más fuertes que yo.

19 A ta ishin ngritur kundër meje ditën e mjerimit tim, por Zoti qe përkrahësi im,

Me asaltaron en el día de mi quebranto; Mas Jehová fue mi apoyo,

20 a i më çoi larg tyre; ai më shpëtoi sepse i pëlqej.

Y me sacó a lugar espacioso; Me libró, porque se agradó de mí.

21 Z oti më ka shpërblyer simbas së drejtës sime dhe më ka dhënë simbas pastërtisë së duarve të mia,

Jehová me ha premiado conforme a mi justicia; Conforme a la limpieza de mis manos me ha recompensado.

22 s epse kam ndjekur rrugët e Zotit dhe nuk jam larguar pabesisht nga Perëndia im.

Porque yo he guardado los caminos de Jehová, Y no me aparté impíamente de mi Dios.

23 S epse kam mbajtur para vetes të gjitha ligjet e tij dhe nuk jam larguar nga statutet e tij.

Pues todos sus decretos estuvieron delante de mí, Y no me he apartado de sus estatutos.

24 K am qenë i ndershëm me të dhe i jam ruajtur paudhësisë.

Fui recto para con él, Y me he guardado de mi maldad;

25 P randaj Zoti më ka dhënë simbas së drejtës sime, simbas pastërtisë sime përpara syve të tij.

Por lo cual me ha recompensado Jehová conforme a mi justicia; Conforme a la limpieza de mis manos delante de su vista.

26 T i tregohesh i mëshirshëm me njeriun e përshpirtshëm dhe i drejtë me njeriun e drejtë;

Con el misericordioso te mostrarás misericordioso, Y recto para con el hombre íntegro.

27 t i tregohesh i pastër me njeriun e pastër dhe dinak me njeriun e çoroditur.

Limpio te mostrarás para con el limpio, Y rígido serás para con el perverso.

28 T i shpëton njerëzit e hidhëruar, por shikimi yt ndalet mbi kryelartët për t’i ulur.

Porque tú salvas al pueblo afligido, Mas tus ojos están sobre los altivos para abatirlos.

29 P o, ti je drita ime, o Zot; Zoti ndriçon terrin tim.

Tú eres mi lámpara, oh Jehová; Mi Dios alumbrará mis tinieblas.

30 M e ty mund të sulmoj një grup, me Perëndinë tim mund të kapërcej një mur.

Contigo desbarataré ejércitos, Y con mi Dios asaltaré muros.

31 R ruga e Zotit është e përsosur; fjala e Zotit është purifikuar me zjarrin. Ai është mburoja e të gjithë atyre që kanë shpresë tek ai.

En cuanto a Dios, perfecto es su camino, Y acrisolada la palabra de Jehová. Escudo es a todos los que en él esperan.

32 N ë fakt kush është Perëndi përveç Zotit? Dhe kush është Kalaja përveç Perëndisë tonë?

Porque ¿quién es Dios, sino sólo Jehová? ¿Y qué roca hay fuera de nuestro Dios?

33 Z oti është kalaja ime e fuqishme, ai e bën të përsosur rrugën time.

Dios es el que me ciñe de fuerza, Y quien despeja mi camino;

34 A i i bën këmbët e mia si ato të drerit dhe më bën të mbahem mirë në vendet e mia të larta.

Quien hace mis pies como de ciervas, Y me hace estar firme sobre mis alturas;

35 A i i mëson duart e mia për betejë dhe krahët e mia mund të tendosin një hark prej bronzi.

Quien adiestra mis manos para la batalla, De manera que se doble el arco de bronce con mis brazos.

36 T i më ke dhënë edhe mburojën e shpëtimit tënd dhe mirësia jote më ka bërë të madh.

Me diste asimismo el escudo de tu salvación, Y tu benignidad me ha engrandecido.

37 T i i ke zgjedhur hapat e mia dhe këmbët e mia nuk kanë ngurruar në këtë rast.

Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, Y mis pies no han resbalado.

38 U në i kam ndjekur armiqtë e mi dhe i kam shkatërruar, nuk jam kthyer prapa para se t’i shfarosja.

Perseguiré a mis enemigos, y los destruiré, Y no volveré hasta acabarlos.

39 I kam shkatërruar dhe shtypur, dhe ata nuk kanë mundur më të ngrihen kundër meje; ata kanë rënë nën këmbët e mia.

Los consumiré y los heriré, de modo que no se levanten; Caerán debajo de mis pies.

40 T i më ke dhënë forcë në betejë, dhe bëre që të më përulen ata që ngriheshin kundër meje;

Pues me ceñiste de fuerzas para la pelea; Has humillado a mis enemigos debajo de mí,

41 b ëre që të më kthenin kurrizin armiqtë e mi përpara meje, dhe unë zhduka ata që më urrenin.

Y has hecho que mis enemigos me vuelvan las espaldas, Para que yo destruyese a los que me aborrecen.

42 A ta shikuan, por nuk pati njeri që t’i shpëtonte; i klithën Zotit, por ai nuk iu përgjigj atyre.

Clamaron, y no hubo quien los salvase; Aun a Jehová, mas no les oyó.

43 U në i thërmova si pluhuri i tokës, i copëtova dhe i shkela si balta e rrugëve.

Como polvo de la tierra los molí; Como lodo de las calles los pisé y los trituré.

44 T i më ke çliruar nga mosmarrëveshjet e popullit tim, më ke ruajtur si udhëheqës i kombeve; një popull që nuk e njihja më ka shërbyer.

Me has librado de las contiendas del pueblo; Me guardaste para que fuese cabeza de naciones; Pueblo que yo no conocía me servirá.

45 B ijtë e të huajve më nënshtrohen mua; sa më dëgjojnë, më binden.

Los hijos de extraños se someterán a mí; Al oír de mí, me obedecerán.

46 B ijtë e të huajve kanë humbur guximin, kanë dalë duke u dridhur nga fortesat e tyre.

Los extraños se debilitarán, Y saldrán temblando de sus encierros.

47 R roftë Zoti! Qoftë e bekuar Fortesa ime! U lartësoftë në qiell Perëndia, Fortesa e shpëtimit tim!

Viva Jehová, y bendita sea mi roca, Y engrandecido sea el Dios de mi salvación.

48 É shtë Perëndia që hakmerret për mua, që më nënshtron popujt,

El Dios que venga mis agravios, Y sujeta pueblos debajo de mí;

49 d he më liron nga armiqtë e mi. Ti më larton mbi ata që ngrihen kundër meje dhe më çliron nga njeriu i furishëm.

El que me libra de enemigos, Y aun me exalta sobre los que se levantan contra mí; Me libraste del varón violento.

50 P randaj, o Zot, do të të kremtoj midis kombeve dhe do të këndojë lavdinë e emrit tënd.

Por tanto, yo te confesaré entre las naciones, oh Jehová, Y cantaré a tu nombre.

51 L irime të mëdha i siguron mbretit të tij, sillet dashamirës me të vajosurin, me Davidin dhe me pasardhësit e tij përjetë".

El salva gloriosamente a su rey, Y usa de misericordia para con su ungido, A David y a su descendencia para siempre.