1 A l direttore del coro. Di Davide, servo del Signore, il quale rivolse al Signore le parole di questo cantico, quando il Signore lo liberò dalla mano di Saul. Egli disse: «Io ti amo, o Signore, mia forza!
“Yo Te amo, Señor, fortaleza mía.”
2 I l Signore è la mia rocca, la mia fortezza, il mio liberatore; il mio Dio, la mia rupe, in cui mi rifugio, il mio scudo, il mio potente salvatore, il mio alto rifugio.
El Señor es mi roca, mi baluarte y mi libertador; Mi Dios, mi roca en quien me refugio; Mi escudo y el poder de mi salvación, mi altura inexpugnable.
3 I o invocai il Signore, che è degno d’ogni lode, e fui salvato dai miei nemici.
Invoco al Señor, que es digno de ser alabado, Y soy salvo de mis enemigos.
4 I legami della morte mi avevano circondato, i torrenti della distruzione mi avevano spaventato.
Los lazos de la muerte me cercaron, Y los torrentes de iniquidad me atemorizaron.
5 I legami del soggiorno dei morti mi avevano attorniato, i lacci della morte mi avevano sorpreso.
Los lazos del Seol me rodearon; Las redes de la muerte surgieron ante mí.
6 N ella mia angoscia invocai il Signore, gridai al mio Dio. Egli udì la mia voce dal suo tempio, il mio grido giunse a lui, ai suoi orecchi.
En mi angustia invoqué al Señor, Y clamé a mi Dios; Desde Su templo oyó mi voz, Y mi clamor delante de El llegó a Sus oídos.
7 A llora la terra fu scossa e tremò, le fondamenta dei monti furono smosse e scrollate; perché egli era colmo di sdegno.
Entonces la tierra se estremeció y tembló; Los cimientos de los montes temblaron Y fueron sacudidos, porque El se indignó.
8 U n fumo saliva dalle sue narici; un fuoco consumante gli usciva dalla bocca e ne venivano fuori carboni accesi.
Humo subió de Su nariz, Y el fuego de Su boca consumía; Carbones fueron por él encendidos.
9 E gli abbassò i cieli e discese, una fitta nube aveva sotto i piedi.
También inclinó los cielos, y descendió Con densas tinieblas debajo de Sus pies.
10 C avalcava un cherubino e volava; volava veloce sulle ali del vento.
Cabalgó sobre un querubín, y voló; Y rápido voló sobre las alas del viento.
11 A veva fatto delle tenebre la sua stanza nascosta; aveva posto intorno a sé, per suo padiglione, l’oscurità delle acque, le dense nubi dei cieli.
De las tinieblas hizo Su escondedero, Su pabellón a Su alrededor; Tinieblas de las aguas, densos nubarrones.
12 P er lo splendore che emanava da lui, le dense nubi si sciolsero con grandine e con carboni ardenti.
Por el fulgor de Su presencia se desvanecieron Sus densas nubes En granizo y carbones encendidos.
13 I l Signore tuonò nei cieli, l’Altissimo fece udire la sua voce con grandine e con carboni ardenti.
El Señor también tronó en los cielos, Y el Altísimo dio Su voz: Granizo y carbones encendidos.
14 S cagliò le sue saette e disperse i nemici; lanciò folgori in gran numero e li mise in fuga.
El envió Sus flechas, y los dispersó, Y muchos relámpagos, y los confundió.
15 A llora apparve il fondo del mare e le fondamenta del mondo furono scoperte al tuo rimprovero, o Signore, al soffio del vento delle tue narici.
Entonces apareció el lecho de las aguas, Y los cimientos del mundo quedaron al descubierto A Tu reprensión, oh Señor, Al soplo del aliento de Tu nariz.
16 E gli tese dall’alto la mano e mi prese, mi trasse fuori dalle grandi acque.
Extendió la mano desde lo alto y me tomó; Me sacó de las muchas aguas.
17 M i liberò dal mio potente nemico, da quelli che mi odiavano, perché erano più forti di me.
Me libró de mi poderoso enemigo, Y de los que me aborrecían, pues eran más fuertes que yo.
18 E ssi mi erano piombati addosso nel dì della mia calamità, ma il Signore fu il mio sostegno.
Se enfrentaron a mí el día de mi infortunio, Pero el Señor fue mi sostén.
19 E gli mi trasse fuori al largo, mi liberò, perché mi gradisce.
También me sacó a un lugar espacioso; Me rescató, porque se complació en mí.
20 I l Signore mi ha ricompensato secondo la mia giustizia, mi ha reso secondo la purezza delle mie mani,
El Señor me ha premiado conforme a mi justicia; Conforme a la pureza de mis manos me ha recompensado.
21 p oiché ho osservato le vie del Signore e non mi sono allontanato dal mio Dio, comportandomi da empio.
Porque he guardado los caminos del Señor, Y no me he apartado impíamente de mi Dios.
22 P oiché ho tenuto tutte le sue leggi davanti a me e non ho rifiutato i suoi precetti.
Pues todas Sus ordenanzas estaban delante de mí, Y no alejé de mí Sus estatutos.
23 S ono stato integro verso di lui, mi sono guardato dalla mia iniquità.
También fui íntegro para con El, Y me guardé de mi iniquidad.
24 P erciò il Signore mi ha ripagato secondo la mia giustizia, secondo la purezza delle mie mani in sua presenza.
Por tanto el Señor me ha recompensado conforme a mi justicia, Conforme a la pureza de mis manos delante de Sus ojos.
25 T u ti mostri pietoso verso il pio, integro verso l’uomo integro;
Con el benigno Te muestras benigno, Con el íntegro Te muestras íntegro.
26 t i mostri puro con il puro e ti mostri astuto con il perverso;
Con el puro eres puro, Y con el perverso eres sagaz.
27 p oiché tu sei colui che salva la gente afflitta e fa abbassare gli occhi alteri.
Porque Tú salvas al pueblo afligido, Pero humillas los ojos altivos.
28 S ì, tu fai risplendere la mia lampada; il Signore, il mio Dio, illumina le mie tenebre.
Tú enciendes mi lámpara, oh Señor; Mi Dios que alumbra mis tinieblas.
29 C on te io assalgo tutta una schiera, con il mio Dio salgo sulle mura.
Pues contigo aplastaré ejércitos, Y con mi Dios escalaré murallas.
30 L a via di Dio è perfetta; la parola del Signore è purificata con il fuoco; egli è lo scudo di tutti quelli che sperano in lui.
En cuanto a Dios, Su camino es perfecto; Acrisolada es la palabra del Señor; El es escudo a todos los que a El se acogen.
31 P oiché chi è Dio all’infuori del Signore ? E chi è Rocca all’infuori del nostro Dio,
Pues, ¿quién es Dios, fuera del Señor ? ¿Y quién es roca, sino sólo nuestro Dios,
32 i l Dio che mi cinge di forza e rende la mia via retta?
El Dios que me ciñe de poder, Y ha hecho perfecto mi camino ?
33 E gli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, mi rende saldo sulle mie alture;
El hace mis pies como de ciervas, Y me afirma en mis alturas.
34 a ddestra le mie mani alla battaglia e le mie braccia tendono un arco di bronzo.
El adiestra mis manos para la batalla, Y mis brazos para tensar el arco de bronce.
35 T u mi hai anche dato lo scudo della tua salvezza, la tua destra mi ha sostenuto, la tua bontà mi ha reso grande.
Tú me has dado también el escudo de Tu salvación; Tu diestra me sostiene, Y Tu benevolencia me engrandece.
36 T u hai allargato la via davanti ai miei passi e i miei piedi non hanno vacillato.
Ensanchas mis pasos debajo de mí, Y mis pies no han resbalado.
37 H o inseguito i miei nemici e li ho raggiunti; non sono tornato indietro prima di averli distrutti.
Perseguí a mis enemigos y los alcancé; Y no me volví hasta acabarlos.
38 L i ho abbattuti e non sono potuti risorgere; sono caduti sotto i miei piedi.
Los destrocé y no pudieron levantarse; Cayeron debajo de mis pies.
39 T u m’hai cinto di forza per la guerra; tu hai fatto piegare sotto di me i miei avversari;
Pues Tú me has ceñido con fuerza para la batalla; Has subyugado debajo de mí a los que contra mí se levantaron.
40 h ai fatto voltare le spalle davanti a me ai miei nemici e ho distrutto quelli che mi odiavano.
También has hecho que mis enemigos me vuelvan las espaldas, Y destruí a los que me odiaban.
41 H anno gridato, ma nessuno li ha salvati; hanno gridato al Signore, ma egli non ha risposto.
Clamaron, pero no hubo quién los salvara; Aun al Señor clamaron, pero no les respondió.
42 I o li ho tritati come polvere al vento, li ho spazzati via come il fango delle strade.
Entonces los desmenucé como polvo delante del viento; Los arrojé como lodo de las calles.
43 T u mi hai liberato dal popolo in rivolta, mi hai costituito capo di nazioni; un popolo che non conoscevo mi è stato sottomesso.
Tú me has librado de las contiendas del pueblo; Me has puesto por cabeza de las naciones; Pueblo que yo no conocía me sirve.
44 A l solo udir parlare di me, mi hanno ubbidito; i figli degli stranieri mi hanno reso omaggio.
Al oírme, me obedecen; Los extranjeros me fingen obediencia.
45 I figli degli stranieri si sono persi d’animo, sono usciti tremanti dai loro nascondigli.
Los extranjeros desfallecen, Y salen temblando de sus fortalezas.
46 I l Signore vive: sia benedetta la mia Rocca! Sia esaltato il Dio della mia salvezza!
El Señor vive, bendita sea mi roca, Y ensalzado sea el Dios de mi salvación,
47 I l Dio che fa la mia vendetta e mi sottomette i popoli,
El Dios que por mí ejecuta venganza, Y subyuga pueblos debajo de mí;
48 c he mi libera dai miei nemici. Sì, tu m’innalzi sopra i miei avversari, mi salvi dall’uomo violento.
El que me libra de mis enemigos. Ciertamente Tú me exaltas sobre los que se levantan contra mí; Me rescatas del hombre violento.
49 P erciò, o Signore, ti loderò tra le nazioni e salmeggerò al tuo nome.
Por tanto, Te daré gracias, oh Señor, entre las naciones, Y cantaré alabanzas a Tu nombre.
50 G randi liberazioni egli accorda al suo re, usa benevolenza verso il suo unto, verso Davide e la sua discendenza in eterno».
Grandes victorias da El a Su rey, Y muestra misericordia a Su ungido, A David y a su descendencia para siempre.