1 A ll’uomo spettano i disegni del cuore, ma la risposta della lingua viene dal Signore.
Los propósitos del corazón son del hombre, Pero la respuesta de la lengua es del Señor.
2 T utte le vie dell’uomo a lui sembrano pure, ma il Signore pesa gli spiriti.
Todos los caminos del hombre son limpios ante sus propios ojos, Pero el Señor sondea los espíritus.
3 A ffida al Signore le tue opere, e i tuoi progetti avranno successo.
Encomienda tus obras al Señor, Y tus propósitos se afianzarán.
4 I l Signore ha fatto ogni cosa per uno scopo; anche l’empio, per il giorno della sventura.
Todas las cosas hechas por el Señor tienen su propio fin, Hasta el impío, para el día del mal.
5 C hi ha un cuore superbo è in abominio al Signore; certo è che non rimarrà impunito.
Abominación al Señor es todo el que es altivo de corazón; Ciertamente no quedará sin castigo.
6 C on la bontà e con la fedeltà l’iniquità si espia, e con il timore del Signore si evita il male.
Con misericordia y verdad se expía la culpa, Y con el temor del Señor el hombre se aparta del mal.
7 Q uando il Signore gradisce le vie di un uomo, riconcilia con lui anche i suoi nemici.
Cuando los caminos del hombre son agradables al Señor, Aun a sus enemigos hace que estén en paz con él.
8 M eglio poco con giustizia, che grandi entrate senza equità.
Mejor es poco con justicia, Que gran ganancia con injusticia.
9 I l cuore dell’uomo medita la sua via, ma il Signore dirige i suoi passi.
La mente del hombre planea su camino, Pero el Señor dirige sus pasos.
10 S ulle labbra del re sta una sentenza divina; quando pronuncia il giudizio la sua bocca non erra.
Decisión divina hay en los labios del rey; En el juicio no debe errar su boca.
11 L a stadera e le bilance giuste appartengono al Signore; tutti i pesi del sacchetto sono opera sua.
El peso y las balanzas justas son del Señor; Todas las pesas de la bolsa son obra Suya.
12 I re hanno orrore di fare il male, perché il trono è reso stabile con la giustizia.
Es abominación para los reyes cometer iniquidad, Porque el trono se afianza en la justicia.
13 L e labbra giuste sono gradite ai re; essi amano chi parla rettamente.
El agrado de los reyes son los labios justos, Y amado será el que hable lo recto.
14 I ra del re vuol dire messaggeri di morte, ma l’uomo saggio la placherà.
El furor del rey es como mensajero de muerte, Pero el hombre sabio lo aplacará.
15 L a serenità del volto del re dà la vita, e il suo favore è come nuvola di pioggia primaverile.
En el resplandor del rostro del rey hay vida, Y su favor es como nube de lluvia tardía.
16 L ’acquisto della saggezza è migliore di quello dell’oro, l’acquisto dell’intelligenza preferibile a quello dell’argento!
Adquirir sabiduría, cuánto mejor que el oro, Y adquirir inteligencia es preferible a la plata.
17 L a strada maestra dell’uomo retto è evitare il male; chi bada alla sua via preserva se stesso.
La senda de los rectos es apartarse del mal; El que guarda su camino preserva su alma.
18 L a superbia precede la rovina, e lo spirito altero precede la caduta.
Delante de la destrucción va el orgullo, Y delante de la caída, la arrogancia de espíritu.
19 È meglio essere umili con i poveri che spartire la preda con i superbi.
Mejor es ser de espíritu humilde con los pobres Que dividir el botín con los soberbios.
20 C hi presta attenzione alla parola se ne troverà bene, e beato colui che confida nel Signore!
El que pone atención a la palabra hallará el bien, Y el que confía en el Señor es bienaventurado.
21 I l saggio di cuore è chiamato intelligente, e la dolcezza delle labbra aumenta il sapere.
El sabio de corazón será llamado prudente, Y la dulzura de palabras aumenta la persuasión.
22 I l senno, per chi lo possiede, è fonte di vita, ma la stoltezza è il castigo degli stolti.
El entendimiento es fuente de vida para el que lo posee, Pero la instrucción de los necios es necedad.
23 I l cuore del saggio gli rende assennata la bocca e aumenta il sapere sulle sue labbra.
El corazón del sabio enseña a su boca Y añade persuasión a sus labios.
24 L e parole gentili sono un favo di miele; dolcezza all’anima, salute alle ossa.
Panal de miel son las palabras agradables, Dulces al alma y salud para los huesos.
25 C ’è una via che all’uomo sembra diritta, ma finisce con il condurre alla morte.
Hay camino que al hombre le parece derecho, Pero al final es camino de muerte.
26 L a fame del lavoratore lavora per lui, perché la sua bocca lo stimola.
El apetito del trabajador para él trabaja, Porque su boca lo impulsa.
27 L ’uomo cattivo va scavando il male ad altri; sulle sue labbra c’è come un fuoco consumante.
El hombre indigno planea el mal, Y sus palabras son como fuego abrasador.
28 L ’uomo perverso semina contese, il maldicente disunisce gli amici migliori.
El hombre perverso provoca pleitos, Y el chismoso separa a los mejores amigos.
29 L ’uomo violento trascina il compagno e lo conduce per una via non buona.
El hombre violento provoca a su prójimo Y lo guía por camino que no es bueno.
30 C hi chiude gli occhi per tramare cose perverse, chi si morde le labbra, ha già compiuto il male.
El que guiña los ojos lo hace para tramar perversidades; El que aprieta los labios ya hizo el mal.
31 I capelli bianchi sono una corona d’onore; la si trova sulla via della giustizia.
La cabeza canosa es corona de gloria, Y se encuentra en el camino de la justicia.
32 C hi è lento all’ira vale più del prode guerriero; chi ha autocontrollo vale più di chi espugna città.
Mejor es el lento para la ira que el poderoso, Y el que domina su espíritu que el que toma una ciudad.
33 S i getta la sorte nel grembo, ma ogni decisione viene dal Signore.
La suerte se echa en el regazo, Pero del Señor viene toda decisión.