Cantares 1 ~ Song of Solomon 1

picture

1 E l cantar de los cantares de Salomón. LA ESPOSA:

The song of songs which is Solomon’s.

2 ¡ Que me bese con los besos de su boca! Porque mejores son tus amores que el vino.

Let him kiss me with the kisses of his mouth! For your love is better than wine!

3 T us ungüentos tienen olor agradable, tu nombre es como ungüento purificado; por eso te aman las doncellas.

The odor of your ointments is fragrant; your name is like perfume poured out. Therefore do the maidens love you.

4 L lévame en pos de ti y corramos juntos. El rey me ha conducido a sus cámaras. EL CORO: Nos regocijaremos y nos alegraremos en ti, exaltaremos tu amor más que el vino. Con razón te aman. LA ESPOSA:

Draw me! We will run after you! The king brings me into his apartments! We will be glad and rejoice in you! We will recall your love, more fragrant than wine. The upright love you.

5 S oy morena pero preciosa, oh hijas de Jerusalén, como las tiendas de Cedar, como las cortinas de Salomón.

I am so black; but lovely and pleasant. O you daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, like the curtains of Solomon!

6 N o os fijéis en que soy morena, porque el sol me ha quemado. Los hijos de mi madre se enojaron conmigo; me pusieron a guardar las viñas, y mi propia viña no guardé.

do not look at me, I am swarthy. in the sun and it has left its mark upon me. My stepbrothers were angry with me, and they made me keeper of the vineyards; but my own vineyard I have not kept.

7 D ime, amado de mi alma: ¿Dónde apacientas tu rebaño ? ¿Dónde lo haces descansar al mediodía? ¿Por qué he de ser yo como una que se cubre con velo junto a los rebaños de tus compañeros ? EL CORO:

Tell me, O you whom my soul loves, where you pasture your flock, where you make it lie down at noon. For why should I be as a veiled one straying beside the flocks of your companions?

8 S i tú no lo sabes, ¡oh la más hermosa de las mujeres!, sal tras las huellas del rebaño, y apacienta tus cabritas junto a las cabañas de los pastores. Diálogo entre los esposos EL ESPOSO:

If you do not know, O you fairest among women, run along, follow the tracks of the flock, and pasturing your kids beside the shepherds’ tents.

9 A mi yegua, entre los carros de Faraón, yo te comparo, amada mía.

O my love, you remind me of my mare in the chariot spans of Pharaoh.

10 H ermosas son tus mejillas entre los adornos, tu cuello entre los collares. EL CORO:

Your cheeks are comely with ornaments, your neck with strings of jewels.

11 A dornos de oro haremos para ti, con cuentas de plata. LA ESPOSA:

We will make for you chains and ornaments of gold, studded with silver.

12 M ientras el rey estaba a la mesa, mi perfume esparció su fragancia.

While the king sits at his table, my spikenard sends forth fragrance.

13 B olsita de mirra es mi amado para mí, que reposa toda la noche entre mis pechos.

My beloved is to me like a bag of myrrh that lies in my bosom.

14 R amillete de flores de alheña es mi amado para mí en las viñas de En-gadi. EL ESPOSO:

My beloved is to me a cluster of henna flowers in the vineyards of En-gedi.

15 C uán hermosa eres, amada mía, cuán hermosa eres. Tus ojos son como palomas. LA ESPOSA:

Behold, you are beautiful, my love! Behold, you are beautiful! You have doves’ eyes.

16 C uán hermoso eres, amado mío, y tan placentero. Ciertamente nuestro lecho es de exuberante verdor.

Behold, you are beautiful, my beloved, yes, delightful! Our arbor and couch are green and leafy.

17 L as vigas de nuestras casas son cedros, nuestros artesonados, cipreses.

The beams of our house are cedars, and our rafters and panels are cypresses or pines.