Geneza 10 ~ Genesi 10

picture

1 A ceasta este genealogia fiilor lui Noe – Sem, Ham şi Iafet – şi aceştia au fost fiii care li s-au născut după potop. Iafetiţii

Questa è la discendenza dei figli di Noè: Sem, Cam e Iafet; a loro nacquero dei figli dopo il diluvio.

2 F iii lui Iafet au fost: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Meşek şi Tiras.

I figli di Iafet furono: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mesec e Tiras.

3 F iii lui Gomer au fost: Aşchenaz, Rifat şi Togarma.

I figli di Gomer furono: Aschenaz, Rifat e Togarma.

4 F iii lui Iavan au fost: Elişa, Tarşiş, Chitim şi Dodanim.

I figli di Iavan furono: Elisa, Tarsis, Chittim e Dodanim.

5 D in aceştia s-au răspândit în teritoriile lor neamurile de pe coastă, fiecare neam având limba lui şi fiind organizat pe clanuri în propriul său teritoriu. Hamiţii

Da costoro derivarono i popoli sparsi nelle isole delle nazioni, nei loro diversi paesi, ciascuno secondo la propria lingua, secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.

6 F iii lui Ham au fost: Cuş, Miţrayim, Put şi Canaan.

I figli di Cam furono: Cus, Misraim, Put e Canaan.

7 F iii lui Cuş au fost: Seba, Havila, Sabta, Rama şi Sabteca. Fiii lui Rama au fost: Şeba şi Dedan.

I figli di Cus furono: Seba, Avila, Sabta, Raama e Sabteca; i figli di Raama: Seba e Dedan.

8 L ui Cuş i s-a născut Nimrod; acesta a ajuns un om puternic pe pământ.

Cus generò Nimrod, che cominciò a essere potente sulla terra.

9 E l a fost un vânător puternic înaintea Domnului; de aceea se spune: „Ca Nimrod, vânător puternic înaintea Domnului. “

Egli fu un potente cacciatore davanti al Signore; perciò si dice: «Come Nimrod, potente cacciatore davanti al Signore ».

10 P rimele centre ale regatului său au fost: Babel, Erec, Akkad şi Calne, în ţara Şinar.

Il principio del suo regno fu Babel, Erec, Accad e Calne nel paese di Scinear.

11 D in acea ţară, el s-a dus în Asur şi a construit Ninive, Rehobot-Ir, Calah

Da quel paese andò in Assiria e costruì Ninive, Recobot-Ir e Cala;

12 ş i Resen, care este între Ninive şi Calah; aceasta este cetatea cea mare.

e tra Ninive e Cala, Resen, la grande città.

13 D in Miţrayim provin ludiţii, anamiţii, lehabiţii, naftuhiţii,

Misraim generò i Ludim, gli Anamim, i Leabim, i Naftuim,

14 p atrusiţii, casluhiţii şi caftoriţii; din casluhiţi provin filistenii.

i Patrusim, i Casluim (da dove uscirono i Filistei) e i Caftorim.

15 L ui Canaan i s-a născut Sidon, întâiul său născut, şi Het;

Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Chet,

16 d in el provin şi iebusiţii, amoriţii, ghirgasiţii,

e i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,

17 h iviţii, archiţii, siniţii,

gli Ivvei, gli Archei, i Sinei,

18 a rvadiţii, ţemariţii şi hamatiţii. După aceea clanurile canaaniţilor s-au răspândit,

gli Arvadei, i Semarei e i Camatei. Poi le famiglie dei Cananei si sparsero.

19 i ar hotarele lor se întindeau de la Sidon spre Gherar, până la Gaza şi apoi spre Sodoma, Gomora, Adma şi Ţeboim, până la Laşa.

I confini dei Cananei andarono da Sidon, in direzione di Gherar, fino a Gaza e in direzione di Sodoma, Gomorra, Adma e Seboim fino a Lesa.

20 A ceştia au fost urmaşii lui Ham, potrivit clanurilor lor, după limbile lor, în ţările şi în cadrul neamurilor lor. Semiţii

Questi sono i figli di Cam, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, nelle loro nazioni.

21 I s-au născut fii şi lui Sem, fratele mai mare al lui Iafet; Sem a fost strămoşul tuturor fiilor lui Eber.

Anche a Sem, padre di tutti i figli di Eber e fratello maggiore di Iafet, nacquero dei figli.

22 F iii lui Sem au fost: Elam, Asur, Arpahşad, Lud şi Aram.

I figli di Sem furono: Elam, Assur, Arpacsad, Lud e Aram.

23 F iii lui Aram au fost: Uţ, Hul, Gheter şi Maş.

I figli di Aram furono: Uz, Ul, Gheter e Mas.

24 L ui Arpahşad i s-a născut Şelah, iar lui Şelah i s-a născut Eber.

Arpacsad generò Sela, e Sela generò Eber.

25 L ui Eber i s-au născut doi fii: numele unuia era Peleg, pentru că în timpul vieţii lui a fost împărţit pământul, iar numele fratelui său era Ioktan.

A Eber nacquero due figli; il nome dell’uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu spartita; e il nome di suo fratello fu Ioctan.

26 L ui Ioktan i s-au născut Almodad, Şelef, Haţar-Mavet, Iarah,

Ioctan generò Almodad, Selef, Asarmavet, Iera,

27 H adoram, Uzal, Dikla,

Adoram, Uzal, Dicla,

28 O bal, Abimael, Şeba,

Obal, Abimael, Seba,

29 O fir, Havila şi Iobab. Toţi aceştia au fost fiii lui Ioktan.

Ofir, Avila e Iobab. Tutti questi furono figli di Ioctan.

30 R egiunea în care locuiau se întindea de la Meşa spre Sefar, muntele de la răsărit.

La loro dimora era sulla montagna orientale, da Mesa in direzione di Sefar.

31 A ceştia au fost urmaşii lui Sem, potrivit clanurilor lor, după limbile lor, în ţările şi în cadrul neamurilor lor.

Questi sono i figli di Sem, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, secondo le loro nazioni.

32 A cestea au fost clanurile fiilor lui Noe, potrivit urmaşilor lor, în cadrul neamurilor lor; din ei s-au răspândit neamurile pe pământ, după potop.

Queste sono le famiglie dei figli di Noè, secondo le loro generazioni, nelle loro nazioni; da essi uscirono le nazioni che si sparsero sulla terra dopo il diluvio.