Proverbs 22 ~ Proverbios 22

picture

1 A good name is more desirable than great riches, and loving favor is better than silver and gold.

Más vale el buen nombre que las muchas riquezas, y la buena fama vale más que la plata y el oro.

2 T he rich and the poor have this in common: Yahweh is the maker of them all.

El rico y el pobre tienen en común que a ambos los hizo Jehová.

3 A prudent man sees danger, and hides himself; but the simple pass on, and suffer for it.

El prudente ve el mal y se esconde, pero los ingenuos pasan y reciben el daño.

4 T he result of humility and the fear of Yahweh is wealth, honor, and life.

Riquezas, honor y vida son el premio de la humildad y del temor de Jehová.

5 T horns and snares are in the path of the wicked: whoever guards his soul stays from them.

Espinos y trampas hay en el camino del perverso; el que a sí mismo se guarda se alejará de ellos.

6 T rain up a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.

Instruye al niño en su camino, y ni aun de viejo se apartará de él.

7 T he rich rule over the poor. The borrower is servant to the lender.

El rico se hace dueño de los pobres y el que toma prestado se hace siervo del que presta.

8 H e who sows wickedness reaps trouble, and the rod of his fury will be destroyed.

El que siembra iniquidad, iniquidad segará, y la vara de su insolencia será quebrada.

9 H e who has a generous eye will be blessed; for he shares his food with the poor.

El que mira con misericordia será bendito, porque dio de su pan al indigente.

10 D rive out the mocker, and strife will go out; yes, quarrels and insults will stop.

Echa fuera al escarnecedor y se terminará la contienda, y cesará el pleito y la afrenta.

11 H e who loves purity of heart and speaks gracefully is the king’s friend.

El que ama la pureza del corazón, con la gracia de sus labios se ganará la amistad del rey.

12 Y ahweh’s eyes watch over knowledge; but he frustrates the words of the unfaithful.

Los ojos de Jehová velan por la ciencia, pero él trastorna las cosas de los prevaricadores.

13 T he sluggard says, “There is a lion outside! I will be killed in the streets!”

Dice el perezoso: «Ahí fuera hay un león: me matará en la calle».

14 T he mouth of an adulteress is a deep pit: he who is under Yahweh’s wrath will fall into it.

Fosa profunda es la boca de la mujer extraña, y en ella caerá el que provoque la ira de Jehová.

15 F olly is bound up in the heart of a child: the rod of discipline drives it far from him.

La necedad está ligada al corazón del muchacho, pero la vara de la corrección la alejará de él.

16 W hoever oppresses the poor for his own increase and whoever gives to the rich, both come to poverty.

El que por aumentar sus ganancias oprime al pobre o da al rico, ciertamente se empobrecerá. Preceptos y amonestaciones

17 T urn your ear, and listen to the words of the wise. Apply your heart to my teaching.

Inclina tu oído y escucha las palabras de los sabios y aplica tu corazón a mi sabiduría,

18 F or it is a pleasant thing if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.

porque es cosa deliciosa que las guardes dentro de ti y que, a la vez, se afirmen en tus labios.

19 T hat your trust may be in Yahweh, I teach you today, even you.

Para que tu confianza esté puesta en Jehová te las he hecho saber hoy a ti también.

20 H aven’t I written to you thirty excellent things of counsel and knowledge,

¿Acaso no te he escrito tres veces, con consejos y ciencia,

21 T o teach you truth, reliable words, to give sound answers to the ones who sent you?

para hacerte saber con certidumbre las palabras de verdad, a fin de que vuelvas a llevar palabras de verdad a los que te enviaron? -1-

22 D on’t exploit the poor, because he is poor; and don’t crush the needy in court;

No robes al pobre, porque es pobre, ni oprimas al desdichado en las puertas de la ciudad,

23 f or Yahweh will plead their case, and plunder the life of those who plunder them.

porque Jehová juzgará la causa de ellos y despojará de la vida a quienes los despojen. -2-

24 D on’t befriend a hot-tempered man, and don’t associate with one who harbors anger:

No te unas al iracundo ni te acompañes del irascible,

25 l est you learn his ways, and ensnare your soul.

no sea que aprendas sus costumbres y pongas trampa a tu propia vida. -3-

26 D on’t you be one of those who strike hands, of those who are collateral for debts.

No seas de aquellos que se comprometen, de los que salen fiadores de deudas ajenas.

27 I f you don’t have means to pay, why should he take away your bed from under you?

Si luego no tienes con qué pagar, ¿por qué habrán de quitar tu cama de debajo de ti? -4-

28 D on’t move the ancient boundary stone, which your fathers have set up.

No remuevas los linderos antiguos que pusieron tus padres. -5-

29 D o you see a man skilled in his work? He will serve kings. He won’t serve obscure men.

¿Has visto un hombre cuidadoso en su trabajo? Delante de los reyes estará, no delante de gente de baja condición.