Exodus 35 ~ Éxodo 35

picture

1 M oses assembled all the congregation of the children of Israel, and said to them, “These are the words which Yahweh has commanded, that you should do them.

Moisés convocó a toda la congregación de los hijos de Israel y les dijo: «Éstas son las cosas que Jehová ha mandado que se hagan:

2 Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be a holy day for you, a Sabbath of solemn rest to Yahweh: whoever does any work in it shall be put to death.

Seis días se trabajará, pero el día séptimo os será santo, día de descanso para Jehová; cualquiera que haga en él algún trabajo, morirá.

3 Y ou shall kindle no fire throughout your habitations on the Sabbath day.’”

No encenderéis fuego en ninguna de vuestras casas en sábado.» La ofrenda para el Tabernáculo

4 M oses spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, “This is the thing which Yahweh commanded, saying,

Así habló Moisés a toda la congregación de los hijos de Israel: «Esto es lo que Jehová ha mandado:

5 Take from among you an offering to Yahweh. Whoever is of a willing heart, let him bring it, Yahweh’s offering: gold, silver, brass,

Tomad de entre vosotros una ofrenda para Jehová; todo generoso de corazón la traerá a Jehová: oro, plata, bronce,

6 b lue, purple, scarlet, fine linen, goats’ hair,

azul, púrpura, carmesí, lino fino, pelo de cabras,

7 r ams’ skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,

pieles de carneros teñidas de rojo, pieles de tejones, madera de acacia,

8 o il for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,

aceite para el alumbrado, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático,

9 o nyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.

piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y para el pectoral. La obra del Tabernáculo

10 ‘Let every wise-hearted man among you come, and make all that Yahweh has commanded:

»Todo sabio de corazón de entre vosotros vendrá y hará todas las cosas que Jehová ha mandado:

11 t he tabernacle, its outer covering, its roof, its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;

el Tabernáculo, su tienda, su cubierta, sus corchetes, sus tablas, sus barras, sus columnas y sus basas;

12 t he ark, and its poles, the mercy seat, the veil of the screen;

el Arca y sus varas, el propiciatorio, el velo de la tienda;

13 t he table with its poles and all its vessels, and the show bread;

la mesa con sus varas y todos sus utensilios, y el pan de la proposición;

14 t he lamp stand also for the light, with its vessels, its lamps, and the oil for the light;

el candelabro del alumbrado y sus utensilios, sus lámparas, y el aceite para el alumbrado;

15 a nd the altar of incense with its poles, the anointing oil, the sweet incense, the screen for the door, at the door of the tabernacle;

el altar del incienso y sus varas, el aceite de la unción, el incienso aromático, la cortina de la puerta para la entrada del Tabernáculo;

16 t he altar of burnt offering, with its grating of brass, it poles, and all its vessels, the basin and its base;

el altar del holocausto, su enrejado de bronce y sus varas, y todos sus utensilios, y la fuente con su base;

17 t he hangings of the court, its pillars, their sockets, and the screen for the gate of the court;

las cortinas del atrio, sus columnas y sus basas, la cortina de la puerta del atrio;

18 t he pins of the tabernacle, the pins of the court, and their cords;

las estacas del Tabernáculo, y las estacas del atrio y sus cuerdas;

19 t he finely worked garments, for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest’s office.’”

las vestiduras del servicio para ministrar en el santuario, las sagradas vestiduras de Aarón, el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos para servir en el sacerdocio.» El pueblo trae la ofrenda

20 A ll the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.

Entonces salió toda la congregación de los hijos de Israel de delante de Moisés.

21 T hey came, everyone whose heart stirred him up, and everyone whom his spirit made willing, and brought Yahweh’s offering, for the work of the Tent of Meeting, and for all of its service, and for the holy garments.

Todo aquel a quien su corazón impulsó, y todo aquel a quien su espíritu le dio voluntad, trajo una ofrenda a Jehová para la obra del Tabernáculo de reunión, para toda su obra y para las sagradas vestiduras.

22 T hey came, both men and women, as many as were willing-hearted, and brought brooches, earrings, signet rings, and armlets, all jewels of gold; even every man who offered an offering of gold to Yahweh.

Vinieron tanto hombres como mujeres, todos de corazón generoso, y trajeron cadenas, zarcillos, anillos, brazaletes y toda clase de joyas de oro; todos presentaban una ofrenda de oro a Jehová.

23 E veryone, with whom was found blue, purple, scarlet, fine linen, goats’ hair, rams’ skins dyed red, and sea cow hides, brought them.

Todo hombre que tenía azul, púrpura, carmesí, lino fino, pelo de cabras, pieles de carneros teñidas de rojo, o pieles de tejones, lo traía.

24 E veryone who offered an offering of silver and brass brought Yahweh’s offering; and everyone, with whom was found acacia wood for any work of the service, brought it.

Todo el que ofrecía una ofrenda de plata o de bronce, traía a Jehová la ofrenda; y todo el que tenía madera de acacia, la traía para toda la obra del servicio.

25 A ll the women who were wise-hearted spun with their hands, and brought that which they had spun, the blue, the purple, the scarlet, and the fine linen.

Además, todas las mujeres sabias de corazón hilaban con sus manos, y traían lo que habían hilado: azul, púrpura, carmesí o lino fino.

26 A ll the women whose heart stirred them up in wisdom spun the goats’ hair.

Y todas las mujeres cuyo corazón las impulsó, hilaron hábilmente pelo de cabra.

27 T he rulers brought the onyx stones, and the stones to be set, for the ephod and for the breastplate;

Los príncipes trajeron piedras de ónice y las piedras de los engastes para el efod y el pectoral,

28 a nd the spice, and the oil for the light, for the anointing oil, and for the sweet incense.

las especias aromáticas y el aceite para el alumbrado, para la unción y para el incienso aromático.

29 T he children of Israel brought a freewill offering to Yahweh; every man and woman, whose heart made them willing to bring for all the work, which Yahweh had commanded to be made by Moses.

De los hijos de Israel, tanto hombres como mujeres, todos los que tuvieron corazón generoso para traer algo a la obra que Jehová había mandado por medio de Moisés que hicieran, trajeron ofrenda voluntaria a Jehová. Llamamiento de Bezaleel y de Aholiab

30 M oses said to the children of Israel, “Behold, Yahweh has called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.

Entonces Moisés dijo a los hijos de Israel: «Mirad, Jehová ha nombrado a Bezaleel hijo de Uri hijo de Hur, de la tribu de Judá,

31 H e has filled him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding, in knowledge, and in all kinds of workmanship;

y lo ha llenado del espíritu de Dios, en sabiduría, en inteligencia, en ciencia y en todo arte,

32 a nd to make skillful works, to work in gold, in silver, in brass,

para proyectar diseños, para trabajar en oro, en plata y en bronce,

33 i n cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all kinds of skillful workmanship.

en la talla de piedras de engaste y en obra de madera, para trabajar en toda labor ingeniosa.

34 H e has put in his heart that he may teach, both he, and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.

Ha puesto en su corazón el don de enseñar, tanto a él como a Aholiab hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan,

35 H e has filled them with wisdom of heart, to work all kinds of workmanship, of the engraver, of the skillful workman, and of the embroiderer, in blue, in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of those who do any workmanship, and of those who make skillful works.

y los ha llenado de habilidades para que hagan toda obra de arte y de invención, de bordado en azul, en púrpura, en carmesí, en lino fino y en telar, para que hagan toda labor e inventen todo diseño.