Йов 12 ~ Job 12

picture

1 Т огава Иов в отговор рече: -

Entonces respondió Job:

2 Н аистина само вие сте люде, И с вас ще умре мъдростта!

“En verdad que ustedes son el pueblo, Y con ustedes morirá la sabiduría.

3 Н о и аз имам разум както и вие; Не съм по-долен от вас; И такива работи, кой ги не знае?

Pero yo también tengo inteligencia como ustedes; No soy inferior a ustedes. ¿Y quién no sabe esto ?

4 С танах за поругание на ближния си, Човек, който призовавах Бога, и Той му отговаряше, - Праведният, непорочният човек стана за поругание!

Soy motivo de burla para mis amigos, Yo, el que clamaba a Dios, y El le respondía. Motivo de burla es el justo e intachable.

5 Т оя, чиито нозе са близо до подхлъзване, Е като презрян светилник в мисълта на благополучния.

El que está en holgura desprecia la calamidad, Como cosa preparada para aquéllos cuyos pies resbalan.

6 Ш атрите на разбойниците са в благоденствие, И тия, които разгневяват Бога, са в безопасност; Бог докарва изобилие в ръцете им.

Las tiendas de los destructores prosperan, Y los que provocan a Dios están seguros, A quienes Dios ha dado el poder que tienen.

7 Н о попитай сега животните, и те ще те научат, И въздушните птици, и те ще ти кажат;

Ahora pregunta a los animales, y que ellos te instruyan, Y a las aves de los cielos, y que ellas te informen.

8 И ли говори на земята, и тя ще те научи, И морските риби ще ти изявят.

O habla a la tierra, y que ella te instruya, Y que los peces del mar te lo declaren.

9 О т всички тия кой не разбира, Че ръката на Господа е сторила това? -

¿Quién entre todos ellos no sabe Que la mano del Señor ha hecho esto,

10 В Чиято ръка е душата на всичко живо, И дишането на цялото човечество.

Que en Su mano está la vida de todo ser viviente, Y el aliento de todo ser humano ?

11 У хото не изпитва ли думите Както небцето вкусва ястието си?

¿No distingue el oído las palabras Como el paladar prueba la comida ?

12 М ъдростта е у белокосите, казвате вие, И разумът в дългия живот.

En los ancianos está la sabiduría, Y en largura de días el entendimiento.

13 А у Бога е мъдростта и силата; Той има разсъждение и разум.

En El están la sabiduría y el poder, Y el consejo y el entendimiento son Suyos.

14 Е то, Той събаря, и не съгражда вече; Затваря човека, и не му се отваря.

El derriba, y no se puede reedificar; Aprisiona a un hombre, y no puede ser liberado.

15 Е то, задържа водите, и пресъхват; Пуща ги пак, и изравят земята.

El retiene las aguas, y todo se seca, Y las envía, e inundan la tierra.

16 У Него е силата и мъдростта; Негов е измаменият и измамникът.

En El están la fuerza y la prudencia, Suyos son el engañado y el engañador.

17 З акарва съветниците ограбени, И прави съдиите глупави.

El hace que los consejeros anden descalzos, Y hace necios a los jueces.

18 Р азпасва пояса на царете, И опасва кръста им с въже.

Rompe las cadenas de los reyes Y ata sus cinturas con cuerda.

19 З акарва първенците ограбени, И поваля силните.

Hace que los sacerdotes anden descalzos Y derriba a los que están seguros.

20 О тнема думата от ползуващите се с доверие, И взема ума на старейшините.

Priva del habla a los hombres de confianza Y quita a los ancianos el discernimiento.

21 И злива презрение върху князете, И ослабва силата на яките.

Vierte desprecio sobre los nobles Y afloja el cinto de los fuertes.

22 О ткрива дълбоки работи из тъмнината, И изважда на видело мрачната сянка.

El revela los misterios de las tinieblas Y saca a la luz la densa oscuridad.

23 У множава народите, и погубва ги, Разширява народите, и стеснява ги.

Engrandece las naciones, y las destruye; Ensancha las naciones, y las dispersa.

24 О тнема бодростта на началниците на земните жители, И прави ги да се скитат по непроходна пустиня;

Priva de inteligencia a los jefes de la gente de la tierra Y los hace vagar por un desierto sin camino;

25 П ипат в тъмнината без виделина, И прави ги да залитат като пиян.

Andan a tientas en tinieblas, sin luz, Y los hace tambalearse como borrachos.