1 Т огава Иов в отговор рече: -
Entonces respondió Job:
2 Н аистина само вие сте люде, И с вас ще умре мъдростта!
“En verdad que ustedes son el pueblo, Y con ustedes morirá la sabiduría.
3 Н о и аз имам разум както и вие; Не съм по-долен от вас; И такива работи, кой ги не знае?
Pero yo también tengo inteligencia como ustedes; No soy inferior a ustedes. ¿Y quién no sabe esto ?
4 С танах за поругание на ближния си, Човек, който призовавах Бога, и Той му отговаряше, - Праведният, непорочният човек стана за поругание!
Soy motivo de burla para mis amigos, Yo, el que clamaba a Dios, y El le respondía. Motivo de burla es el justo e intachable.
5 Т оя, чиито нозе са близо до подхлъзване, Е като презрян светилник в мисълта на благополучния.
El que está en holgura desprecia la calamidad, Como cosa preparada para aquéllos cuyos pies resbalan.
6 Ш атрите на разбойниците са в благоденствие, И тия, които разгневяват Бога, са в безопасност; Бог докарва изобилие в ръцете им.
Las tiendas de los destructores prosperan, Y los que provocan a Dios están seguros, A quienes Dios ha dado el poder que tienen.
7 Н о попитай сега животните, и те ще те научат, И въздушните птици, и те ще ти кажат;
Ahora pregunta a los animales, y que ellos te instruyan, Y a las aves de los cielos, y que ellas te informen.
8 И ли говори на земята, и тя ще те научи, И морските риби ще ти изявят.
O habla a la tierra, y que ella te instruya, Y que los peces del mar te lo declaren.
9 О т всички тия кой не разбира, Че ръката на Господа е сторила това? -
¿Quién entre todos ellos no sabe Que la mano del Señor ha hecho esto,
10 В Чиято ръка е душата на всичко живо, И дишането на цялото човечество.
Que en Su mano está la vida de todo ser viviente, Y el aliento de todo ser humano ?
11 У хото не изпитва ли думите Както небцето вкусва ястието си?
¿No distingue el oído las palabras Como el paladar prueba la comida ?
12 М ъдростта е у белокосите, казвате вие, И разумът в дългия живот.
En los ancianos está la sabiduría, Y en largura de días el entendimiento.
13 А у Бога е мъдростта и силата; Той има разсъждение и разум.
En El están la sabiduría y el poder, Y el consejo y el entendimiento son Suyos.
14 Е то, Той събаря, и не съгражда вече; Затваря човека, и не му се отваря.
El derriba, y no se puede reedificar; Aprisiona a un hombre, y no puede ser liberado.
15 Е то, задържа водите, и пресъхват; Пуща ги пак, и изравят земята.
El retiene las aguas, y todo se seca, Y las envía, e inundan la tierra.
16 У Него е силата и мъдростта; Негов е измаменият и измамникът.
En El están la fuerza y la prudencia, Suyos son el engañado y el engañador.
17 З акарва съветниците ограбени, И прави съдиите глупави.
El hace que los consejeros anden descalzos, Y hace necios a los jueces.
18 Р азпасва пояса на царете, И опасва кръста им с въже.
Rompe las cadenas de los reyes Y ata sus cinturas con cuerda.
19 З акарва първенците ограбени, И поваля силните.
Hace que los sacerdotes anden descalzos Y derriba a los que están seguros.
20 О тнема думата от ползуващите се с доверие, И взема ума на старейшините.
Priva del habla a los hombres de confianza Y quita a los ancianos el discernimiento.
21 И злива презрение върху князете, И ослабва силата на яките.
Vierte desprecio sobre los nobles Y afloja el cinto de los fuertes.
22 О ткрива дълбоки работи из тъмнината, И изважда на видело мрачната сянка.
El revela los misterios de las tinieblas Y saca a la luz la densa oscuridad.
23 У множава народите, и погубва ги, Разширява народите, и стеснява ги.
Engrandece las naciones, y las destruye; Ensancha las naciones, y las dispersa.
24 О тнема бодростта на началниците на земните жители, И прави ги да се скитат по непроходна пустиня;
Priva de inteligencia a los jefes de la gente de la tierra Y los hace vagar por un desierto sin camino;
25 П ипат в тъмнината без виделина, И прави ги да залитат като пиян.
Andan a tientas en tinieblas, sin luz, Y los hace tambalearse como borrachos.