Песен на песните 1 ~ Cantares 1

picture

1 С оломоновата песен на песните.

El cantar de los cantares de Salomón. LA ESPOSA:

2 Н ека ме целуне с целувките на устата си, Защото любовта ти е по-желателна от виното.

“¡Que me bese con los besos de su boca! Porque mejores son tus amores que el vino.

3 Т воите масла са благоуханни; Името ти е ароматно като изляно масло; Затова те обичат девиците.

Tus ungüentos tienen olor agradable, Tu nombre es como ungüento purificado; Por eso te aman las doncellas.

4 П ривлечи ме; ние ще тичаме след тебе. Царят ме въвежда във вътрешните си стаи; Ще се радваме и ще веселим за тебе, Ще спомняме твоята любов повече от виното; С право те обичат!

Llévame en pos de ti y corramos juntos. El rey me ha llevado a sus cámaras.” EL CORO: “Nos regocijaremos y nos alegraremos en ti, Exaltaremos tu amor más que el vino. Con razón te aman.” LA ESPOSA:

5 Ч ерна съм, но хубава, ерусалимски дъщери, Като кидарските шатри, като Соломоновите завеси.

“Soy morena pero preciosa, Oh hijas de Jerusalén, Como las tiendas de Cedar, Como las cortinas de Salomón.

6 Н е ме гледайте, че съм почерняла, Понеже слънцето ме е припърлило. Синовете на майка ми, като се разгневиха на мене, Поставиха ме пазачка на лозята; Но своето лозе но опазих.

No se fijen en que soy morena, Porque el sol me ha quemado. Los hijos de mi madre se enojaron conmigo; Me pusieron a guardar las viñas, Pero mi propia viña no guardé.

7 К ажи ми ти, кого люби душата ми, Где пасеш стадото си, где го успокояваш на пладне; Че защо да съм като една, която се скита Край стадата на твоите другари?

Dime, amado de mi alma: ¿Dónde apacientas tu rebaño ? ¿Dónde lo haces descansar al mediodía? ¿Por qué he de ser yo como una que se cubre con velo Junto a los rebaños de tus compañeros ?” EL CORO:

8 А ко ти не знаеш, хубавице между жените, Излез по дирите на стадата И паси яретата си при шатрите на овчарите.

“Si tú no lo sabes, ¡Oh la más hermosa de las mujeres!, Sal tras las huellas del rebaño, Y apacienta tus cabritas Junto a las cabañas de los pastores.” Diálogo entre los Esposos EL ESPOSO:

9 У подобих те, любезна моя, На конете от Фараоновите колесници.

“A mi yegua, entre los carros de Faraón, Yo te comparo, amada mía.

10 К расиви са твоите бузи с плетенки, И шията ти с огърлици.

Hermosas son tus mejillas entre los adornos, Tu cuello entre los collares.” EL CORO:

11 Щ е ти направим златни плетеници Със сребърни копчета.

“Haremos para ti adornos de oro Con cuentas de plata.” LA ESPOSA:

12 Д окато царят седи на трапезата си, Нардът ми издава благоуханието си.

“Mientras el rey estaba a la mesa, Mi perfume esparció su fragancia.

13 В ъзлюбеният ми е за мене като китка от смирна, Която лежи между гърдите ми.

Mi amado es para mí como bolsita de mirra Que reposa toda la noche entre mis pechos.

14 В ъзлюбленият ми е за мене като кипрова китка В лозята на Енгади.

Ramillete de flores de alheña es mi amado para mí En las viñas de En Gadi.” EL ESPOSO:

15 Е то, хубава си, любезна моя, ето, хубава си; Очите ти са като на гълъбите.

“¡Cuán hermosa eres, amada mía, Cuán hermosa eres! Tus ojos son como palomas.” LA ESPOSA:

16 Е то, хубав си, любезни ми, да! Приятен си; И постелката ни е зеленината.

“¡Cuán hermoso eres, amado mío, Y tan placentero! Ciertamente nuestro lecho es de exuberante verdor.

17 Г редите на къщите ни са кедрови, Дъските ни са кипарисови.

Las vigas de nuestras casas son cedros, Nuestros artesonados, cipreses.”