1 O meu espírito está quebrantado, os meus dias se extinguem, a sepultura me está preparada!
“My spirit is consumed. My days are extinct, And the grave is ready for me.
2 D everas estou cercado de zombadores, e os meus olhos contemplam a sua provocação!
Surely there are mockers with me. My eye dwells on their provocation.
3 D á-me, peço-te, um penhor, e sê o meu fiador para contigo; quem mais há que me dê a mão?
“Now give a pledge, be collateral for me with yourself. Who is there who will strike hands with me?
4 P orque aos seus corações encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
For you have hidden their heart from understanding, Therefore you shall not exalt them.
5 Q uem entrega os seus amigos como presa, os olhos de seus filhos desfalecerão.
He who denounces his friends for plunder, Even the eyes of his children shall fail.
6 M as a mim me pôs por motejo dos povos; tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe.
“But he has made me a byword of the people. They spit in my face.
7 D e mágoa se escureceram os meus olhos, e todos os meus membros são como a sombra.
My eye also is dim by reason of sorrow. All my members are as a shadow.
8 O s retos pasmam disso, e o inocente se levanta contra o ímpio.
Upright men shall be astonished at this. The innocent shall stir up himself against the godless.
9 C ontudo o justo prossegue no seu caminho e o que tem mãos puras vai crescendo em força.
Yet shall the righteous hold on his way. He who has clean hands shall grow stronger and stronger.
10 M as tornai vós todos, e vinde, e sábio nenhum acharei entre vós.
But as for you all, come on now again; I shall not find a wise man among you.
11 O s meus dias passaram, malograram-se os meus propósitos, as aspirações do meu coração.
My days are past, my plans are broken off, as are the thoughts of my heart.
12 T rocam a noite em dia; dizem que a luz está perto das trevas. el,
They change the night into day, saying ‘The light is near’ in the presence of darkness.
13 S e eu olhar o Seol como a minha casa, se nas trevas estender a minha cama,
If I look for Sheol as my house, if I have spread my couch in the darkness,
14 s e eu clamar ã cova: Tu és meu pai; e aos vermes: Vós sois minha mãe e minha irmã;
If I have said to corruption, ‘You are my father;’ to the worm, ‘My mother,’ and ‘my sister;’
15 o nde está então a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?
where then is my hope? as for my hope, who shall see it?
16 A caso descerá comigo até os ferrolhos do Seol? Descansaremos juntos no pó?
Shall it go down with me to the gates of Sheol, or descend together into the dust?”