Jó 22 ~ Job 22

picture

1 E ntão respondeu Elifaz, o temanita:

Then Eliphaz the Temanite answered,

2 P ode o homem ser de algum proveito a Deus? Antes a si mesmo é que o prudenté será proveitoso.

“Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.

3 T em o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro em que tu faças perfeitos os teus caminhos?

Is it any pleasure to the Almighty, that you are righteous? Or does it benefit him, that you make your ways perfect?

4 É por causa da tua reverência que te repreende, ou que entra contigo em juízo?

Is it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgment?

5 N ão é grande a tua malícia, e sem termo as tuas iniqüidades?

Isn’t your wickedness great? Neither is there any end to your iniquities.

6 P ois sem causa tomaste penhôres a teus irmaos e aos nus despojaste dos vestidos.

For you have taken pledges from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.

7 N ão deste ao cansado água a beber, e ao faminto retiveste o pão.

You haven’t given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.

8 M as ao poderoso pertencia a terra, e o homem acatado habitava nela.

But as for the mighty man, he had the earth. The honorable man, he lived in it.

9 D espediste vazias as viúvas, e os braços dos órfãos foram quebrados.

You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.

10 P or isso é que estás cercado de laços, e te perturba um pavor repentino,

Therefore snares are around you. Sudden fear troubles you,

11 o u trevas de modo que nada podes ver, e a inundação de águas te cobre.

or darkness, so that you can not see, and floods of waters cover you.

12 N ão está Deus na altura do céu? Olha para as mais altas estrelas, quão elevadas estão!

“Isn’t God in the heights of heaven? See the height of the stars, how high they are!

13 E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da escuridão?

You say, ‘What does God know? Can he judge through the thick darkness?

14 G rossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; e ele passeia em volta da abóbada do céu.

Thick clouds are a covering to him, so that he doesn’t see. He walks on the vault of the sky.’

15 Q ueres seguir a vereda antiga, que pisaram os homens iníquos?

Will you keep the old way, which wicked men have trodden,

16 O s quais foram arrebatados antes do seu tempo; e o seu fundamento se derramou qual um rio.

who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream,

17 D iziam a Deus: retira-te de nós; e ainda: Que é que o Todo-Poderoso nos pode fazer?

who said to God, ‘Depart from us;’ and, ‘What can the Almighty do for us?’

18 C ontudo ele encheu de bens as suas casas. Mas longe de mim estejam os conselhos dos ímpios!

Yet he filled their houses with good things, but the counsel of the wicked is far from me.

19 O s justos o vêem, e se alegram: e os inocentes escarnecem deles,

The righteous see it, and are glad. The innocent ridicule them,

20 d izendo: Na verdade são exterminados os nossos adversários, e o fogo consumiu o que deixaram.

saying, ‘Surely those who rose up against us are cut off. The fire has consumed their remnant.’

21 A pega-te, pois, a Deus, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.

“Acquaint yourself with him, now, and be at peace. Thereby good shall come to you.

22 A ceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.

Please receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.

23 S e te voltares para o Todo-Poderoso, serás edificado; se lançares a iniqüidade longe da tua tenda,

If you return to the Almighty, you shall be built up, if you put away unrighteousness far from your tents.

24 e deitares o teu tesouro no pó, e o ouro de Ofir entre as pedras dos ribeiros,

Lay your treasure in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks.

25 e ntão o Todo-Poderoso será o teu tesouro, e a tua prata preciosa.

The Almighty will be your treasure, and precious silver to you.

26 P ois então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.

For then you will delight yourself in the Almighty, and shall lift up your face to God.

27 T u orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.

You shall make your prayer to him, and he will hear you. You shall pay your vows.

28 T ambém determinarás algum negócio, e ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.

You shall also decree a thing, and it shall be established to you. Light shall shine on your ways.

29 Q uando te abaterem, dirás: haja exaltação! E Deus salvará ao humilde.

When they cast down, you shall say, ‘be lifted up.’ He will save the humble person.

30 E livrará até o que não é inocente, que será libertado pela pureza de tuas mãos.

He will even deliver him who is not innocent. Yes, he shall be delivered through the cleanness of your hands.”