1 E n la tierra todos tenían entonces una sola lengua y unas mismas palabras,
Tutta la terra parlava la stessa lingua e usava le stesse parole.
2 p ero sucedió que, cuando salieron de oriente, hallaron una llanura en la tierra de Sinar y se establecieron allí.
Dirigendosi verso l’Oriente, gli uomini capitarono in una pianura nel paese di Scinear, e là si stanziarono.
3 Y se dijeron unos a otros: «Vamos a hacer ladrillos y a cocerlos en el fuego.» Y los ladrillos les sirvieron como piedras, y el asfalto les sirvió de mezcla,
Si dissero l’un l’altro: «Venite, facciamo dei mattoni cotti con il fuoco!» Essi adoperarono mattoni anziché pietre, e bitume invece di calce.
4 y dijeron: «Vamos a edificar una ciudad, y una torre cuya cúspide llegue hasta el cielo. Hagámonos de renombre, por si llegamos a esparcirnos por toda la tierra.»
Poi dissero: «Venite, costruiamoci una città e una torre la cui cima giunga fino al cielo; acquistiamoci fama, affinché non siamo dispersi sulla faccia di tutta la terra».
5 P ero el Señor descendió para ver la ciudad y la torre que los hijos de los hombres estaban edificando,
Il Signore discese per vedere la città e la torre che i figli degli uomini costruivano.
6 y dijo: «Esta gente es una sola, y todos ellos tienen un solo lenguaje. Ya han comenzado su obra, y ahora nada los hará desistir de lo que han pensado hacer.
Il Signore disse: «Ecco, essi sono un solo popolo e hanno tutti una lingua sola; questo è il principio del loro lavoro; ora nulla impedirà loro di condurre a termine ciò che intendono fare.
7 A sí que descendamos allá y confundamos su lengua, para que ninguno entienda la lengua de su compañero.»
Scendiamo dunque e confondiamo il loro linguaggio, perché l’uno non capisca la lingua dell’altro!»
8 A sí fue como el Señor los esparció por toda la tierra, y como dejaron de edificar la ciudad.
Così il Signore li disperse di là su tutta la faccia della terra ed essi cessarono di costruire la città.
9 P or eso la ciudad se llamó Babel, porque allí el Señor confundió el lenguaje de toda la tierra, y desde allí los esparció por toda la superficie de la tierra. Los descendientes de Sem
Perciò a questa fu dato il nome di Babel, perché là il Signore confuse la lingua di tutta la terra e di là li disperse su tutta la faccia della terra. Gli antenati del popolo d’Israele, da Abramo fino a Giuseppe La genealogia di Abramo
10 É stos son los descendientes de Sem: Dos años después del diluvio, Sem engendró a Arfaxad. Tenía entonces cien años de edad.
Questa è la discendenza di Sem. Sem, all’età di cento anni, generò Arpacsad, due anni dopo il diluvio.
11 D espués de engendrar a Arfaxad, Sem vivió quinientos años, y engendró hijos e hijas.
Sem, dopo aver generato Arpacsad, visse cinquecento anni e generò figli e figlie.
12 A rfaxad vivió treinta y cinco años, y engendró a Selaj.
Arpacsad visse trentacinque anni e generò Sela;
13 D espués de engendrar a Selaj, Arfaxad vivió cuatrocientos tres años, y engendró hijos e hijas.
Arpacsad, dopo aver generato Sela, visse quattrocentotré anni e generò figli e figlie.
14 S elaj vivió treinta años, y engendró a Éber.
Sela visse trent’anni e generò Eber;
15 D espués de engendrar a Éber, Selaj vivió cuatrocientos tres años, y engendró hijos e hijas.
Sela, dopo aver generato Eber, visse quattrocentotré anni e generò figli e figlie.
16 É ber vivió treinta y cuatro años, y engendró a Peleg.
Eber visse trentaquattro anni e generò Peleg;
17 D espués de engendrar a Peleg, Éber vivió cuatrocientos treinta años, y engendró hijos e hijas.
Eber, dopo aver generato Peleg, visse quattrocentotrent’anni e generò figli e figlie.
18 P eleg vivió treinta años, y engendró a Reu.
Peleg visse trent’anni e generò Reu;
19 D espués de engendrar a Reu, Peleg vivió doscientos nueve años, y engendró hijos e hijas.
Peleg, dopo aver generato Reu, visse duecentonove anni e generò figli e figlie.
20 R eu vivió treinta y dos años, y engendró a Serug.
Reu visse trentadue anni e generò Serug;
21 D espués de engendrar a Serug, Reu vivió doscientos siete años, y engendró hijos e hijas.
Reu, dopo aver generato Serug, visse duecentosette anni e generò figli e figlie.
22 S erug vivió treinta años, y engendró a Najor.
Serug visse trent’anni e generò Naor;
23 D espués de engendrar a Najor, Serug vivió doscientos años, y engendró hijos e hijas.
Serug, dopo aver generato Naor, visse duecento anni e generò figli e figlie.
24 N ajor vivió veintinueve años, y engendró a Téraj.
Naor visse ventinove anni e generò Tera;
25 D espués de engendrar a Téraj, Najor vivió ciento diecinueve años, y engendró hijos e hijas.
Naor, dopo aver generato Tera, visse centodiciannove anni e generò figli e figlie.
26 T éraj vivió setenta años, y engendró a Abrán, a Najor y a Harán. Los descendientes de Téraj
Tera visse settant’anni e generò Abramo, Naor e Aran.
27 É stos son los descendientes de Téraj: Téraj engendró a Abrán, a Najor y a Harán; y Harán engendró a Lot.
Questa è la discendenza di Tera. Tera generò Abramo, Naor e Aran; Aran generò Lot.
28 H arán murió antes que su padre Téraj, en Ur de los caldeos, que era la tierra donde nació.
Aran morì in presenza di Tera, suo padre, nel suo paese natale in Ur dei Caldei.
29 A brán y Najor tomaron mujeres para ellos. La mujer de Abrán se llamaba Saraí, y la mujer de Najor se llamaba Milca, que era hija de Harán, el padre de Milca y de Isca.
Abramo e Naor si presero delle mogli; il nome della moglie di Abramo era Sarai; e il nome della moglie di Naor, Milca, che era figlia di Aran, padre di Milca e padre di Isca.
30 P ero Saraí era estéril; no tenía ningún hijo.
Sarai era sterile; non aveva figli.
31 Y Téraj tomó a su hijo Abrán y a su nuera Saraí, y a su nieto Lot, hijo de Harán, y salió con ellos de Ur de los caldeos para ir a la tierra de Canaán, pero cuando llegaron a Jarán se quedaron allí.
Tera prese Abramo, suo figlio, e Lot, figlio di Aran, cioè figlio di suo figlio, e Sarai sua nuora, moglie di Abramo suo figlio, e uscì con loro da Ur dei Caldei per andare nel paese di Canaan. Essi giunsero fino a Caran, e là soggiornarono.
32 Y fueron los días de Téraj doscientos cinco años; y murió Téraj en Jarán.
Il tempo che Tera visse fu duecentocinque anni; poi Tera morì in Caran.