1 D er Mensch, vom Weibe geboren, lebt kurze Zeit und ist voll Unruhe,
Man who is born of a woman is of few days and full of trouble.
2 g eht auf wie eine Blume und fällt ab, flieht wie ein Schatten und bleibt nicht.
He comes forth like a flower and withers; he flees also like a shadow and continues not.
3 U nd du tust deine Augen über einen solchen auf, daß du mich vor dir ins Gericht ziehest.
And do You open Your eyes upon such a one, and bring me into judgment with You?
4 K ann wohl ein Reiner kommen von den Unreinen? Auch nicht einer.
Who can bring a clean thing out of an unclean? No one!
5 E r hat seine bestimmte Zeit, die Zahl seiner Monden steht bei dir; du hast ein Ziel gesetzt, das wird er nicht überschreiten.
Since a man’s days are already determined, and the number of his months is wholly in Your control, and he cannot pass the bounds of his allotted time—
6 S o tu dich von ihm, daß er Ruhe habe, bis daß seine Zeit komme, deren er wie ein Tagelöhner wartet.
turn from him; let him rest until he has accomplished as does a hireling the appointed time for his day.
7 E in Baum hat Hoffnung, wenn er schon abgehauen ist, daß er sich wieder erneue, und seine Schößlinge hören nicht auf.
For there is hope for a tree if it is cut down, that it will sprout again and that the tender shoots of it will not cease.
8 O b seine Wurzel in der Erde veraltet und sein Stamm im Staub erstirbt,
Though its roots grow old in the earth and its stock dies in the ground,
9 s o grünt er doch wieder vom Geruch des Wassers und wächst daher, als wäre er erst gepflanzt.
Yet through the scent of water will bud and bring forth boughs like a young plant.
10 A ber der Mensch stirbt und ist dahin; er verscheidet, und wo ist er?
But man must die and lie prostrate; yes, man breathes his last, and where is he?
11 W ie ein Wasser ausläuft aus dem See, und wie ein Strom versiegt und vertrocknet,
As waters evaporate from the lake, and the river drains and dries up,
12 s o ist ein Mensch, wenn er sich legt, und wird nicht aufstehen und wird nicht aufwachen, solange der Himmel bleibt, noch von seinem Schlaf erweckt werden.
So man lies down and does not rise. Till the heavens are no more, men will not awake nor be raised out of their sleep.
13 A ch daß du mich in der Hölle verdecktest und verbärgest, bis dein Zorn sich lege, und setztest mir ein Ziel, daß du an mich dächtest.
Oh, that You would hide me in Sheol (the unseen state), that You would conceal me until Your wrath is past, that You would set a definite time and then remember me earnestly!
14 W ird ein toter Mensch wieder leben? Alle Tage meines Streites wollte ich harren, bis daß meine Veränderung komme!
If a man dies, shall he live again? All the days of my warfare and service I will wait, till my change and release shall come.
15 D u würdest rufen und ich dir antworten; es würde dich verlangen nach dem Werk deiner Hände.
You would call and I would answer You; You would yearn for the work of Your hands.
16 J etzt aber zählst du meine Gänge. Hast du nicht acht auf meine Sünden?
But now You number each of my steps and take note of my every sin.
17 D u hast meine Übertretungen in ein Bündlein versiegelt und meine Missetat zusammengefaßt.
My transgression is sealed up in a bag, and You glue up my iniquity.
18 Z erfällt doch ein Berg und vergeht, und ein Fels wird von seinem Ort versetzt;
But as a mountain, if it falls, crumbles to nothing, and as the rock is removed out of its place,
19 W asser wäscht Steine weg, und seine Fluten flößen die Erde weg: aber des Menschen Hoffnung ist verloren;
As waters wear away the stones and as floods wash away the soil of the earth, so You destroy the hope of man.
20 d enn du stößest ihn gar um, daß er dahinfährt, veränderst sein Wesen und lässest ihn fahren.
You prevail forever against him, and he passes on; You change his appearance and send him away.
21 S ind seine Kinder in Ehren, das weiß er nicht; oder ob sie gering sind, des wird er nicht gewahr.
His sons come to honor, and he knows it not; they are brought low, and he perceives it not.
22 N ur sein eigen Fleisch macht ihm Schmerzen, und seine Seele ist ihm voll Leides.
But his body shall grieve over him, and his soul shall mourn.