1 C umpăna înşelătoare este o urâciune înaintea Domnului, dar greutăţile corecte Îi sunt plăcute.
A false balance is an abomination to Yahweh, but accurate weights are his delight.
2 C ând vine mândria, vine şi ruşinea, dar înţelepciunea este cu cei smeriţi.
When pride comes, then comes shame, but with humility comes wisdom.
3 I ntegritatea celor drepţi îi conduce, dar perfidia celor necredincioşi îi distruge.
The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
4 B ogăţia nu este de nici un folos în ziua mâniei, dar dreptatea salvează de la moarte.
Riches don’t profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
5 D reptatea celui nevinovat îi netezeşte calea, dar cel rău este învins de însăşi răutatea lui.
The righteousness of the blameless will direct his way, but the wicked shall fall by his own wickedness.
6 D reptatea celor cinstiţi îi salvează, dar cei răi sunt prinşi de dorinţele lor rele.
The righteousness of the upright shall deliver them, but the unfaithful will be trapped by evil desires.
7 C ând moare cel rău, îi piere speranţa, iar nădejdea tăriei lor este nimicită.
When a wicked man dies, hope perishes, and expectation of power comes to nothing.
8 C el drept este eliberat din necaz, dar cel rău îi ia locul.
A righteous person is delivered out of trouble, and the wicked takes his place.
9 C el lipsit de evlavie îşi distruge semenul cu gura, dar cei drepţi sunt izbăviţi prin cunoştinţă.
With his mouth the godless man destroys his neighbor, but the righteous will be delivered through knowledge.
10 C ând le merge bine celor drepţi, cetatea se bucură, iar când pier cei răi, se aud strigăte de veselie.
When it goes well with the righteous, the city rejoices. When the wicked perish, there is shouting.
11 O cetate este elogiată datorită binecuvântării celor drepţi, dar gura celor răi îi aduce ruinarea.
By the blessing of the upright, the city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 C el fără minte îşi dispreţuieşte semenul, dar omul care are pricepere îşi ţine gura.
One who despises his neighbor is void of wisdom, but a man of understanding holds his peace.
13 C el ce umblă cu bârfe dezvăluie gânduri tainice, dar cel demn de încredere păstrează secretele.
One who brings gossip betrays a confidence, but one who is of a trustworthy spirit is one who keeps a secret.
14 P oporul piere din lipsă de îndrumare, dar numărul mare de sfetnici aduce victorie.
Where there is no wise guidance, the nation falls, but in the multitude of counselors there is victory.
15 C ine girează pentru un străin va suferi, dar cine refuză să se ofere garant este în siguranţă.
He who is collateral for a stranger will suffer for it, but he who refuses pledges of collateral is secure.
16 O femeie plăcută câştigă respect, dar cei nemiloşi câştigă doar bogăţie.
A gracious woman obtains honor, but violent men obtain riches.
17 O mul milostiv îşi face bine lui însuşi, dar cel nemilos îşi aduce asupra lui necazuri.
The merciful man does good to his own soul, but he who is cruel troubles his own flesh.
18 C el rău obţine un câştig înşelător, dar cel ce seamănă dreptatea primeşte o adevărată plată.
Wicked people earn deceitful wages, but one who sows righteousness reaps a sure reward.
19 A devărata dreptate conduce la viaţă, dar cel care urmăreşte răul merge spre propria lui moarte.
He who is truly righteous gets life. He who pursues evil gets death.
20 C ei cu inima înşelătoare sunt o urâciune înaintea Domnului dar cei integri în căile lor Îi sunt plăcuţi.
Those who are perverse in heart are an abomination to Yahweh, but those whose ways are blameless are his delight.
21 Î n mod sigur, cel rău nu va rămâne nepedepsit, dar cei ce sunt drepţi vor fi salvaţi.
Most certainly, the evil man will not be unpunished, but the offspring of the righteous will be delivered.
22 C a un inel de aur în râtul unui porc, aşa este o femeie frumoasă, dar lipsită de discernământ.
Like a gold ring in a pig’s snout, is a beautiful woman who lacks discretion.
23 D orinţa celor drepţi este numai spre bine, dar speranţa celor răi numai spre mânie.
The desire of the righteous is only good. The expectation of the wicked is wrath.
24 U nul dă cu mână largă şi obţine mai mult, iar altul, care este zgârcit, sărăceşte.
There is one who scatters, and increases yet more. There is one who withholds more than is appropriate, but gains poverty.
25 S ufletul generos va fi săturat din belşug şi cel ce udă pe alţii va fi el însuşi udat.
The liberal soul shall be made fat. He who waters shall be watered also himself.
26 C ine păstrează grâul este blestemat de popor, dar cine-l vinde va fi încoronat cu binecuvântări.
People curse someone who withholds grain, but blessing will be on the head of him who sells it.
27 C ine caută binele găseşte bunăvoinţă, dar răul vine peste cel care-l caută.
He who diligently seeks good seeks favor, but he who searches after evil, it shall come to him.
28 C ine se încrede în bogăţiile lui va da greş, dar cei drepţi vor înmuguri ca frunzişul.
He who trusts in his riches will fall, but the righteous shall flourish as the green leaf.
29 C ine aduce necazuri asupra familiei lui va moşteni vânt, iar cel prost va fi slujitorul celui înţelept.
He who troubles his own house shall inherit the wind. The foolish shall be servant to the wise of heart.
30 R odul celui drept este un pom de viaţă şi cel înţelept câştigă suflete.
The fruit of the righteous is a tree of life. He who is wise wins souls.
31 D acă cel drept este pedepsit pe pământ, cu atât mai mult cel lipsit de evlavie şi păcătos.
Behold, the righteous shall be repaid in the earth; how much more the wicked and the sinner!