1 P lanurile inimii aparţin omului, dar răspunsul pe care-l dă limba vine de la Domnul.
The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from Yahweh.
2 T oate căile unui om sunt curate în ochii lui, dar Cel Care cercetează duhurile este Domnul.
All the ways of a man are clean in his own eyes; but Yahweh weighs the motives.
3 Î ncredinţează-ţi Domnului lucrările şi îţi vor reuşi planurile.
Commit your deeds to Yahweh, and your plans shall succeed.
4 D omnul a făcut totul pentru un scop, chiar şi pe cel rău l-a făcut pentru ziua distrugerii.
Yahweh has made everything for its own end— yes, even the wicked for the day of evil.
5 T oţi cei mândri sunt o urâciune înaintea Domnului; în mod sigur ei nu vor rămâne nepedepsiţi.
Everyone who is proud in heart is an abomination to Yahweh: they shall certainly not be unpunished.
6 P rin bunătate şi credincioşie este ispăşit păcatul şi prin frica de Domnul se îndepărtează omul de la rău.
By mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of Yahweh men depart from evil.
7 C ând Domnului Îi sunt plăcute căile unui om, îi face chiar şi pe duşmanii lui să trăiască în pace cu el.
When a man’s ways please Yahweh, he makes even his enemies to be at peace with him.
8 M ai bine puţin, dar cu dreptate, decât mari venituri cu nedreptate!
Better is a little with righteousness, than great revenues with injustice.
9 Î n mintea lui omul îşi întocmeşte calea, dar Domnul îi îndrumă paşii.
A man’s heart plans his course, but Yahweh directs his steps.
10 S entinţa divină este pe buzele regelui şi gura lui nu trebuie să facă greşeli când judecă.
Inspired judgments are on the lips of the king. He shall not betray his mouth.
11 C ântarul şi cumpăna dreaptă sunt de la Domnul; toate greutăţile de cântărit sunt lucrarea Lui.
Honest balances and scales are Yahweh’s; all the weights in the bag are his work.
12 E ste o urâciune pentru regi să facă rău, pentru că prin dreptate se întăreşte tronul.
It is an abomination for kings to do wrong, for the throne is established by righteousness.
13 B uzele cinstite sunt plăcute regilor şi cel ce spune adevărul este iubit.
Righteous lips are the delight of kings. They value one who speaks the truth.
14 M ânia regelui este mesagerul morţii, dar omul înţelept o va potoli.
The king’s wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
15 S eninătatea feţei regelui înseamnă viaţă şi bunăvoinţa lui este ca un nor de ploaie târzie.
In the light of the king’s face is life. His favor is like a cloud of the spring rain.
16 M ai bună este dobândirea înţelepciunii decât a aurului şi obţinerea priceperii decât a argintului.
How much better it is to get wisdom than gold! Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
17 C alea omului drept evită răul; cine îşi păzeşte calea îşi păzeşte viaţa.
The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
18 M ândria merge înaintea distrugerii şi un duh arogant merge înaintea căderii.
Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
19 M ai bine să fii smerit în duh printre cei umili, decât să împarţi prada cu cei mândri.
It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.
20 C ine ţine seama de Cuvânt găseşte ce este bine şi binecuvântat este cel ce se încrede în Domnul!
He who heeds the Word finds prosperity. Whoever trusts in Yahweh is blessed.
21 C ine are o inimă înţeleaptă este numit priceput şi dulceaţa buzelor sporeşte receptivitatea.
The wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.
22 C hibzuinţa este un izvor de viaţă pentru cei ce o au, dar prostia este pedeapsa celor proşti.
Understanding is a fountain of life to one who has it, but the punishment of fools is their folly.
23 I nima celui înţelept îi îndrumă gura cu înţelepciune şi adaugă învăţătură pe buzele lui.
The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
24 C uvintele plăcute sunt ca un fagure de miere, dulci pentru suflet şi sănătoase pentru oase.
Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
25 E xistă o cale ce pare dreaptă omului, dar la urmă duce spre moarte.
There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
26 P ofta de mâncare a muncitorului este în folosul său, căci foamea lui îl îndeamnă la lucru.
The appetite of the laboring man labors for him; for his mouth urges him on.
27 C el ticălos pune la cale răul şi vorbirea lui este ca un foc dogoritor.
A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
28 O mul stricat răspândeşte discordii şi un bârfitor dezbină pe cei mai buni prieteni.
A perverse man stirs up strife. A whisperer separates close friends.
29 O mul violent îşi amăgeşte semenul şi-l conduce pe o cale greşită.
A man of violence entices his neighbor, and leads him in a way that is not good.
30 C ine închide ochii pune la cale lucruri stricate şi cel ce-şi muşcă buzele a şi săvârşit răul.
One who winks his eyes to plot perversities, one who compresses his lips, is bent on evil.
31 P erii albi sunt o cunună de glorie, ei sunt dobândiţi printr-o viaţă dreaptă.
Gray hair is a crown of glory. It is attained by a life of righteousness.
32 C el încet la mânie este mai valoros decât cel puternic şi cel stăpân pe sine – decât cel care cucereşte o cetate.
One who is slow to anger is better than the mighty; one who rules his spirit, than he who takes a city.
33 S e aruncă sorţul în poală, dar orice decizie este de la Domnul.
The lot is cast into the lap, but its every decision is from Yahweh.