Geneza 10 ~ Génesis 10

picture

1 A ceasta este genealogia fiilor lui Noe – Sem, Ham şi Iafet – şi aceştia au fost fiii care li s-au născut după potop. Iafetiţii

Éstos son los descendientes de los hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet, quienes tuvieron hijos después del diluvio.

2 F iii lui Iafet au fost: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Meşek şi Tiras.

Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Maday, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.

3 F iii lui Gomer au fost: Aşchenaz, Rifat şi Togarma.

Los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarmá.

4 F iii lui Iavan au fost: Elişa, Tarşiş, Chitim şi Dodanim.

Los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitín y Rodanín.

5 D in aceştia s-au răspândit în teritoriile lor neamurile de pe coastă, fiecare neam având limba lui şi fiind organizat pe clanuri în propriul său teritoriu. Hamiţii

Con ellos se poblaron las costas, cada uno según su lengua y conforme a sus familias en sus naciones.

6 F iii lui Ham au fost: Cuş, Miţrayim, Put şi Canaan.

Los hijos de Cam: Cus, Misrayin, Fut y Canaán.

7 F iii lui Cuş au fost: Seba, Havila, Sabta, Rama şi Sabteca. Fiii lui Rama au fost: Şeba şi Dedan.

Los hijos de Cus: Sebá, Javilá, Sabta, Ragama y Sabteca. Los hijos de Ragama: Sebá y Dedán.

8 L ui Cuş i s-a născut Nimrod; acesta a ajuns un om puternic pe pământ.

Cus engendró a Nimrod, quien llegó a ser el primer hombre poderoso en la tierra.

9 E l a fost un vânător puternic înaintea Domnului; de aceea se spune: „Ca Nimrod, vânător puternic înaintea Domnului. “

Éste fue un vigoroso cazador delante del Señor. Por eso se dice: «Así como Nimrod, vigoroso cazador delante del Señor.»

10 P rimele centre ale regatului său au fost: Babel, Erec, Akkad şi Calne, în ţara Şinar.

Las ciudades principales de su reino fueron Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.

11 D in acea ţară, el s-a dus în Asur şi a construit Ninive, Rehobot-Ir, Calah

De esta tierra salió para Asiria, y allí edificó Nínive, Rejobot, Calaj,

12 ş i Resen, care este între Ninive şi Calah; aceasta este cetatea cea mare.

y Resén, la gran ciudad que está entre Nínive y Calaj.

13 D in Miţrayim provin ludiţii, anamiţii, lehabiţii, naftuhiţii,

Misrayin engendró a Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim,

14 p atrusiţii, casluhiţii şi caftoriţii; din casluhiţi provin filistenii.

Patrusim y Casluhim, de donde salieron los filisteos, y también a Caftorim.

15 L ui Canaan i s-a născut Sidon, întâiul său născut, şi Het;

Canaán engendró a Sidón, su primogénito, a Jet,

16 d in el provin şi iebusiţii, amoriţii, ghirgasiţii,

y a los jebuseos, amorreos, gergeseos,

17 h iviţii, archiţii, siniţii,

jivitas, araceos, sineos,

18 a rvadiţii, ţemariţii şi hamatiţii. După aceea clanurile canaaniţilor s-au răspândit,

arvadeos, semareos y jamatitas. Después se dispersaron las familias de los cananeos.

19 i ar hotarele lor se întindeau de la Sidon spre Gherar, până la Gaza şi apoi spre Sodoma, Gomora, Adma şi Ţeboim, până la Laşa.

El territorio de los cananeos se extendía desde Sidón, en dirección a Gerar, hasta Gaza; y en dirección de Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboyin, hasta Lasa.

20 A ceştia au fost urmaşii lui Ham, potrivit clanurilor lor, după limbile lor, în ţările şi în cadrul neamurilor lor. Semiţii

Éstos son los hijos de Cam, por sus familias, lenguas, tierras y naciones.

21 I s-au născut fii şi lui Sem, fratele mai mare al lui Iafet; Sem a fost strămoşul tuturor fiilor lui Eber.

También tuvo hijos Sem, que era padre de todos los hijos de Éber y hermano mayor de Jafet.

22 F iii lui Sem au fost: Elam, Asur, Arpahşad, Lud şi Aram.

Los hijos de Sem fueron Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.

23 F iii lui Aram au fost: Uţ, Hul, Gheter şi Maş.

Los hijos de Aram fueron Uz, Jul, Geter y Mas.

24 L ui Arpahşad i s-a născut Şelah, iar lui Şelah i s-a născut Eber.

Arfaxad engendró a Selaj, y Selaj engendró a Éber.

25 L ui Eber i s-au născut doi fii: numele unuia era Peleg, pentru că în timpul vieţii lui a fost împărţit pământul, iar numele fratelui său era Ioktan.

A Éber le nacieron dos hijos. Uno de ellos se llamó Peleg, porque en sus días la tierra se dividió. Su hermano se llamó Joctán.

26 L ui Ioktan i s-au născut Almodad, Şelef, Haţar-Mavet, Iarah,

Y Joctán engendró a Almodad, Selef, Jasar Mávet, Yera,

27 H adoram, Uzal, Dikla,

Hadorán, Uzal, Diclá,

28 O bal, Abimael, Şeba,

Obal, Abimael, Sebá,

29 O fir, Havila şi Iobab. Toţi aceştia au fost fiii lui Ioktan.

Ofir, Javilá y Jobab; todos estos fueron hijos de Joctán.

30 R egiunea în care locuiau se întindea de la Meşa spre Sefar, muntele de la răsărit.

La tierra que habitaron se extendía desde Mesa, en dirección de Sefar, hasta la región montañosa oriental.

31 A ceştia au fost urmaşii lui Sem, potrivit clanurilor lor, după limbile lor, în ţările şi în cadrul neamurilor lor.

Éstos fueron los hijos de Sem por sus familias, lenguas, tierras y naciones.

32 A cestea au fost clanurile fiilor lui Noe, potrivit urmaşilor lor, în cadrul neamurilor lor; din ei s-au răspândit neamurile pe pământ, după potop.

Éstas son las familias de los hijos de Noé por sus descendencias y naciones. De ellos se esparcieron las naciones en la tierra después del diluvio.