Proverbi 18 ~ Proverbs 18

picture

1 C hi si separa dagli altri cerca la propria soddisfazione e si irrita contro tutto ciò che è giusto.

He who willfully separates and estranges himself seeks his own desire and pretext to break out against all wise and sound judgment.

2 L o stolto prende piacere non nell’intelligenza, ma soltanto nel manifestare ciò che ha nel cuore.

A fool has no delight in understanding but only in revealing his personal opinions and himself.

3 Q uando viene l’empio, viene anche il disprezzo, e con la vergogna viene il disonore.

When the wicked comes in, he becomes a contemptuous despiser, and with inner baseness comes outer shame and reproach.

4 L e parole della bocca di un uomo sono acque profonde; la fonte di saggezza è un ruscello che scorre perenne.

The words of a man’s mouth are like deep waters, and the fountain of skillful and godly Wisdom is like a gushing stream.

5 N on è bene avere per l’empio dei riguardi personali, per fare torto al giusto nel giudizio.

To respect the person of the wicked and be partial to him, so as to deprive the righteous of justice, is not good.

6 L e labbra dello stolto causano liti, e la sua bocca attira percosse.

A fool’s lips bring contention, and his mouth invites a beating.

7 L a bocca dello stolto è la sua rovina, e le sue labbra sono un laccio per la sua anima.

A fool’s mouth is his ruin, and his lips are a snare to himself.

8 L e parole del maldicente sono come ghiottonerie e penetrano fino all’intimo delle viscere.

The words of a whisperer or talebearer are as dainty morsels; they go down into the innermost parts of the body.

9 A nche colui che è sfaticato nel suo lavoro è fratello del dissipatore.

He who is loose and slack in his work is brother to him who is a destroyer and he who does not use his endeavors to heal himself is brother to him who commits suicide.

10 I l nome del Signore è una forte torre; il giusto vi corre e vi trova un alto rifugio.

The name of the Lord is a strong tower; the righteous man runs into it and is safe, high and strong.

11 I beni del ricco sono la sua roccaforte; sono come un’alta muraglia, nella sua immaginazione.

The rich man’s wealth is his strong city, and as a high protecting wall in his own imagination and conceit.

12 P rima della rovina il cuore dell’uomo s’innalza, ma l’umiltà precede la gloria.

Haughtiness comes before disaster, but humility before honor.

13 C hi risponde prima di avere ascoltato mostra la sua follia e rimane confuso.

He who answers a matter before he hears the facts—it is folly and shame to him.

14 L o spirito dell’uomo lo sostiene quand’egli è infermo, ma lo spirito abbattuto chi lo solleverà?

The strong spirit of a man sustains him in bodily pain or trouble, but a weak and broken spirit who can raise up or bear?

15 I l cuore dell’uomo intelligente acquista la scienza, e l’orecchio dei saggi la cerca.

The mind of the prudent is ever getting knowledge, and the ear of the wise is ever seeking (inquiring for and craving) knowledge.

16 I regali che uno fa gli aprono la strada e gli danno accesso tra i grandi.

A man’s gift makes room for him and brings him before great men.

17 I l primo a perorare la propria causa pare che abbia ragione; ma viene l’altra parte e lo mette alla prova.

He who states his case first seems right, until his rival comes and cross-examines him.

18 L a sorte fa cessare le liti e decide fra i grandi.

To cast lots puts an end to disputes and decides between powerful contenders.

19 U n fratello offeso è più inespugnabile di una fortezza, e le liti tra fratelli sono come le sbarre di un castello.

A brother offended is harder to be won over than a strong city, and contentions separate them like the bars of a castle.

20 C on il frutto della sua bocca l’uomo sazia il corpo; si sazia con il frutto delle sue labbra.

A man’s self shall be filled with the fruit of his mouth; and with the consequence of his words he must be satisfied.

21 M orte e vita sono in potere della lingua; chi l’ama ne mangerà i frutti.

Death and life are in the power of the tongue, and they who indulge in it shall eat the fruit of it.

22 C hi ha trovato moglie ha trovato un bene e ha ottenuto un favore dal Signore.

He who finds a wife finds a good thing and obtains favor from the Lord.

23 I l povero parla supplicando, e il ricco risponde con durezza.

The poor man uses entreaties, but the rich answers roughly.

24 C hi ha molti amici può esserne sopraffatto, ma c’è un amico che è più affezionato di un fratello.

The man of many friends will prove himself a bad friend, but there is a friend who sticks closer than a brother.