1 A nd it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, he said unto his disciples,
Cuando Jesús terminó todas estas palabras, dijo a sus discípulos:
2 Y e know that after two days is the feast of the passover, and the Son of man is betrayed to be crucified.
Sabéis que dentro de dos días se celebra la Pascua, y el Hijo del Hombre será entregado para ser crucificado.
3 T hen assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, unto the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
Entonces los principales sacerdotes y los ancianos del pueblo se reunieron en el patio del sumo sacerdote llamado Caifás.
4 a nd consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him.
Y tramaron entre ellos prender a Jesús con engaño y matar le.
5 B ut they said, Not on the feast day, lest there be an uproar among the people.
Pero decían: No durante la fiesta, para que no haya un tumulto en el pueblo. Jesús ungido en Betania
6 N ow when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper,
Y hallándose Jesús en Betania, en casa de Simón el leproso,
7 t here came unto him a woman having an alabaster box of very precious ointment, and poured it on his head, as he sat at meat.
se le acercó una mujer con un frasco de alabastro de perfume muy costoso, y lo derramó sobre su cabeza cuando estaba sentado a la mesa.
8 B ut when his disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste?
Pero al ver esto, los discípulos se indignaron, y decían: ¿Para qué este desperdicio?
9 F or this ointment might have been sold for much, and given to the poor.
Porque este perfume podía haberse vendido a gran precio, y el dinero habérselo dado a los pobres.
10 W hen Jesus understood it, he said unto them, Why trouble ye the woman? for she hath wrought a good work upon me.
Pero Jesús, dándose cuenta, les dijo: ¿Por qué molestáis a la mujer? Pues buena obra ha hecho conmigo.
11 F or ye have the poor always with you; but me ye have not always.
Porque a los pobres siempre los tendréis con vosotros, pero a mí no siempre me tendréis.
12 F or in that she hath poured this ointment on my body, she did it for my burial.
Pues al derramar ella este perfume sobre mi cuerpo, lo ha hecho a fin de prepararme para la sepultura.
13 V erily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached in the whole world, there shall also this, that this woman hath done, be told for a memorial of her.
En verdad os digo: Dondequiera que este evangelio se predique, en el mundo entero, se hablará también de lo que ésta ha hecho, en memoria suya. Traición de Judas
14 T hen one of the twelve, called Judas Iscariot, went unto the chief priests,
Entonces uno de los doce, llamado Judas Iscariote, fue a los principales sacerdotes,
15 a nd said unto them, What will ye give me, and I will deliver him unto you? And they covenanted with him for thirty pieces of silver.
y dijo: ¿Qué estáis dispuestos a darme para que yo os lo entregue ? Y ellos le pesaron treinta piezas de plata.
16 A nd from that time he sought opportunity to betray him.
Y desde entonces buscaba una oportunidad para entregarle. Preparación de la Pascua
17 N ow the first day of the feast of unleavened bread the disciples came to Jesus, saying unto him, Where wilt thou that we prepare for thee to eat the passover?
El primer día de la fiesta de los panes sin levadura, se acercaron los discípulos a Jesús, diciendo: ¿Dónde quieres que te hagamos los preparativos para comer la Pascua?
18 A nd he said, Go into the city to such a man, and say unto him, The Master saith, My time is at hand; I will keep the passover at thy house with my disciples.
Y El respondió: Id a la ciudad, a cierto hombre, y decidle: “El Maestro dice: ‘Mi tiempo está cerca; quiero celebrar la Pascua en tu casa con mis discípulos.’”
19 A nd the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the passover.
Entonces los discípulos hicieron como Jesús les había mandado, y prepararon la Pascua. Jesús identifica al traidor
20 N ow when the even was come, he sat down with the twelve.
Al atardecer, estaba El sentado a la mesa con los doce discípulos.
21 A nd as they did eat, he said, Verily I say unto you, that one of you shall betray me.
Y mientras comían, dijo: En verdad os digo que uno de vosotros me entregará.
22 A nd they were exceeding sorrowful, and began every one of them to say unto him, Lord, is it I?
Y ellos, profundamente entristecidos, comenzaron a decirle uno por uno: ¿Acaso soy yo, Señor?
23 A nd he answered and said, He that dippeth his hand with me in the dish, the same shall betray me.
Respondiendo El, dijo: El que metió la mano conmigo en el plato, ése me entregará.
24 T he Son of man goeth as it is written of him: but woe unto that man by whom the Son of man is betrayed! it had been good for that man if he had not been born.
El Hijo del Hombre se va, según está escrito de El; pero ¡ay de aquel hombre por quien el Hijo del Hombre es entregado! Mejor le fuera a ese hombre no haber nacido.
25 T hen Judas, which betrayed him, answered and said, Master, is it I? He said unto him, Thou hast said.
Y respondiendo Judas, el que le iba a entregar, dijo: ¿Acaso soy yo, Rabí ? Y El le dijo: Tú lo has dicho. Institución de la Cena del Señor
26 A nd as they were eating, Jesus took bread, and blessed it, and brake it, and gave it to the disciples, and said, Take, eat; this is my body.
Mientras comían, Jesús tomó pan, y habiéndo lo bendecido, lo partió, y dándose lo a los discípulos, dijo: Tomad, comed; esto es mi cuerpo.
27 A nd he took the cup, and gave thanks, and gave it to them, saying, Drink ye all of it;
Y tomando una copa, y habiendo dado gracias, se la dio, diciendo: Bebed todos de ella;
28 f or this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.
porque esto es mi sangre del nuevo pacto, que es derramada por muchos para el perdón de los pecados.
29 B ut I say unto you, I will not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father’s kingdom.
Y os digo que desde ahora no beberé más de este fruto de la vid, hasta aquel día cuando lo beba nuevo con vosotros en el reino de mi Padre.
30 A nd when they had sung an hymn, they went out into the mount of Olives.
Y después de cantar un himno, salieron hacia el monte de los Olivos. Jesús predice la negación de Pedro
31 T hen saith Jesus unto them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad.
Entonces Jesús les dijo: Esta noche todos vosotros os apartaréis por causa de mí, pues escrito está: “ Herire al pastor, y las ovejas del rebaño se dispersaran.”
32 B ut after I am risen again, I will go before you into Galilee.
Pero después de que yo haya resucitado, iré delante de vosotros a Galilea.
33 P eter answered and said unto him, Though all men shall be offended because of thee, yet will I never be offended.
Entonces Pedro, respondiendo, le dijo: Aunque todos se aparten por causa de ti, yo nunca me apartaré.
34 J esus said unto him, Verily I say unto thee, That this night, before the cock crow, thou shalt deny me thrice.
Jesús le dijo: En verdad te digo que esta misma noche, antes que el gallo cante, me negarás tres veces.
35 P eter said unto him, Though I should die with thee, yet will I not deny thee. Likewise also said all the disciples.
Pedro le dijo: Aunque tenga que morir contigo, jamás te negaré. Todos los discípulos dijeron también lo mismo. Jesús en Getsemaní
36 T hen cometh Jesus with them unto a place called Gethsemane, and saith unto the disciples, Sit ye here, while I go and pray yonder.
Entonces Jesús llegó con ellos a un lugar que se llama Getsemaní, y dijo a sus discípulos: Sentaos aquí mientras yo voy allá y oro.
37 A nd he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and very heavy.
Y tomando consigo a Pedro y a los dos hijos de Zebedeo, comenzó a entristecerse y a angustiarse.
38 T hen saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: tarry ye here, and watch with me.
Entonces les dijo: Mi alma está muy afligida, hasta el punto de la muerte; quedaos aquí y velad conmigo.
39 A nd he went a little further, and fell on his face, and prayed, saying, O my Father, if it be possible, let this cup pass from me: nevertheless not as I will, but as thou wilt.
Y adelantándose un poco, cayó sobre su rostro, orando y diciendo: Padre mío, si es posible, que pase de mí esta copa; pero no sea como yo quiero, sino como tú quieras.
40 A nd he cometh unto the disciples, and findeth them asleep, and saith unto Peter, What, could ye not watch with me one hour?
Vino entonces a los discípulos y los halló durmiendo, y dijo a Pedro: ¿Conque no pudisteis velar una hora conmigo ?
41 W atch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
Velad y orad para que no entréis en tentación; el espíritu está dispuesto, pero la carne es débil.
42 H e went away again the second time, and prayed, saying, O my Father, if this cup may not pass away from me, except I drink it, thy will be done.
Apartándose de nuevo, oró por segunda vez, diciendo: Padre mío, si ésta no puede pasar sin que yo la beba, hágase tu voluntad.
43 A nd he came and found them asleep again: for their eyes were heavy.
Y vino otra vez y los halló durmiendo, porque sus ojos estaban cargados de sueño.
44 A nd he left them, and went away again, and prayed the third time, saying the same words.
Dejándolos de nuevo, se fue y oró por tercera vez, diciendo otra vez las mismas palabras.
45 T hen cometh he to his disciples, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest: behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners.
Entonces vino a los discípulos y les dijo: ¿Todavía estáis durmiendo y descansando? He aquí, ha llegado la hora, y el Hijo del Hombre es entregado en manos de pecadores.
46 R ise, let us be going: behold, he is at hand that doth betray me.
¡Levantaos! ¡Vamos! Mirad, está cerca el que me entrega. Arresto de Jesús
47 A nd while he yet spake, lo, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priests and elders of the people.
Mientras todavía estaba El hablando, he aquí, Judas, uno de los doce, llegó acompañado de una gran multitud con espadas y garrotes, de parte de los principales sacerdotes y de los ancianos del pueblo.
48 N ow he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he: hold him fast.
Y el que le entregaba les había dado una señal, diciendo: Al que yo bese, ése es; prendedle.
49 A nd forthwith he came to Jesus, and said, Hail, master; and kissed him.
Y enseguida se acercó a Jesús y dijo: ¡Salve, Rabí! Y le besó.
50 A nd Jesus said unto him, Friend, wherefore art thou come? Then came they, and laid hands on Jesus, and took him.
Y Jesús le dijo: Amigo, haz lo que viniste a hacer. Entonces ellos se acercaron, echaron mano a Jesús y le prendieron.
51 A nd, behold, one of them which were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck a servant of the high priest’s, and smote off his ear.
Y sucedió que uno de los que estaban con Jesús, extendiendo la mano, sacó su espada, e hiriendo al siervo del sumo sacerdote, le cortó la oreja.
52 T hen said Jesus unto him, Put up again thy sword into his place: for all they that take the sword shall perish with the sword.
Entonces Jesús le dijo: Vuelve tu espada a su sitio, porque todos los que tomen la espada, a espada perecerán.
53 T hinkest thou that I cannot now pray to my Father, and he shall presently give me more than twelve legions of angels?
¿O piensas que no puedo rogar a mi Padre, y El pondría a mi disposición ahora mismo más de doce legiones de ángeles ?
54 B ut how then shall the scriptures be fulfilled, that thus it must be?
Pero, ¿cómo se cumplirían entonces las Escrituras que dicen que así debe suceder?
55 I n that same hour said Jesus to the multitudes, Are ye come out as against a thief with swords and staves for to take me? I sat daily with you teaching in the temple, and ye laid no hold on me.
En aquel momento Jesús dijo a la muchedumbre: ¿Como contra un ladrón habéis salido con espadas y garrotes para arrestarme? Cada día solía sentarme en el templo para enseñar, y no me prendisteis.
56 B ut all this was done, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples forsook him, and fled.
Pero todo esto ha sucedido para que se cumplan las Escrituras de los profetas. Entonces todos los discípulos le abandonaron y huyeron. Jesús ante el concilio
57 A nd they that had laid hold on Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled.
Y los que prendieron a Jesús le llevaron ante el sumo sacerdote Caifás, donde estaban reunidos los escribas y los ancianos.
58 B ut Peter followed him afar off unto the high priest’s palace, and went in, and sat with the servants, to see the end.
Y Pedro le fue siguiendo de lejos hasta el patio del sumo sacerdote, y entrando, se sentó con los alguaciles para ver el fin de todo aquello.
59 N ow the chief priests, and elders, and all the council, sought false witness against Jesus, to put him to death;
Y los principales sacerdotes y todo el concilio procuraban obtener falso testimonio contra Jesús, con el fin de darle muerte,
60 b ut found none: yea, though many false witnesses came, yet found they none. At the last came two false witnesses,
y no lo hallaron a pesar de que se presentaron muchos falsos testigos. Pero más tarde se presentaron dos,
61 a nd said, This fellow said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.
que dijeron: Este declaró: “Yo puedo destruir el templo de Dios y en tres días reedificarlo.”
62 A nd the high priest arose, and said unto him, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?
Entonces el sumo sacerdote, levantándose, le dijo: ¿No respondes nada? ¿Qué testifican éstos contra ti?
63 B ut Jesus held his peace. And the high priest answered and said unto him, I adjure thee by the living God, that thou tell us whether thou be the Christ, the Son of God.
Mas Jesús callaba. Y el sumo sacerdote le dijo: Te conjuro por el Dios viviente que nos digas si tú eres el Cristo, el Hijo de Dios.
64 J esus saith unto him, Thou hast said: nevertheless I say unto you, Hereafter shall ye see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven.
Jesús le dijo: Tú mismo lo has dicho; sin embargo, os digo que desde ahora veréis al Hijo del Hombre sentado a la diestra del Poder, y viniendo sobre las nubes del cielo.
65 T hen the high priest rent his clothes, saying, He hath spoken blasphemy; what further need have we of witnesses? behold, now ye have heard his blasphemy.
Entonces el sumo sacerdote rasgó sus vestiduras, diciendo: ¡Ha blasfemado! ¿Qué necesidad tenemos de más testigos ? He aquí, ahora mismo habéis oído la blasfemia;
66 W hat think ye? They answered and said, He is guilty of death.
¿qué os parece? Ellos respondieron y dijeron: ¡Es reo de muerte!
67 T hen did they spit in his face, and buffeted him; and others smote him with the palms of their hands,
Entonces le escupieron en el rostro y le dieron de puñetazos; y otros le abofeteaban,
68 s aying, Prophesy unto us, thou Christ, Who is he that smote thee?
diciendo: Adivina, Cristo, ¿quién es el que te ha golpeado ? La negación de Pedro
69 N ow Peter sat without in the palace: and a damsel came unto him, saying, Thou also wast with Jesus of Galilee.
Pedro estaba sentado fuera en el patio, y una sirvienta se le acercó y dijo: Tú también estabas con Jesús el galileo.
70 B ut he denied before them all, saying, I know not what thou sayest.
Pero él lo negó delante de todos ellos, diciendo: No sé de qué hablas.
71 A nd when he was gone out into the porch, another maid saw him, and said unto them that were there, This fellow was also with Jesus of Nazareth.
Cuando salió al portal, lo vio otra sirvienta y dijo a los que estaban allí: Este estaba con Jesús el nazareno.
72 A nd again he denied with an oath, I do not know the man.
Y otra vez él lo negó con juramento: ¡Yo no conozco a ese hombre!
73 A nd after a while came unto him they that stood by, and said to Peter, Surely thou also art one of them; for thy speech bewrayeth thee.
Y un poco después se acercaron los que estaban allí y dijeron a Pedro: Seguro que tú también eres uno de ellos, porque aun tu manera de hablar te descubre.
74 T hen began he to curse and to swear, saying, I know not the man. And immediately the cock crew.
Entonces él comenzó a maldecir y a jurar: ¡Yo no conozco a ese hombre! Y al instante un gallo cantó.
75 A nd Peter remembered the word of Jesus, which said unto him, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice. And he went out, and wept bitterly.
Y Pedro se acordó de lo que Jesús había dicho: Antes que el gallo cante, me negarás tres veces. Y saliendo fuera, lloró amargamente.