1 F iul meu, dacă vei primi cuvintele mele şi vei păstra în tine îndrumările mele,
Figlio mio, se ricevi le mie parole e fai tesoro dei miei comandamenti,
2 d acă-ţi vei apleca urechea spre înţelepciune şi inima spre pricepere,
prestando orecchio alla sapienza e inclinando il cuore all'intendimento;
3 d acă vei cere înţelepciune şi te vei ruga pentru pricepere,
sí se chiedi con forza il discernimento e alzi la tua voce per ottenere intendimento,
4 d acă o vei dori ca pe argint şi o vei căuta ca pe o comoară ascunsă,
se lo cerchi come l'argento e ti dai a scavarlo come un tesoro nascosto,
5 a tunci vei înţelege frica de Domnul şi vei găsi cunoştinţa lui Dumnezeu.
allora intenderai il timore dell'Eterno, e troverai la conoscenza di DIO.
6 C ăci Domnul dă înţelepciune; din gura Lui iese cunoştinţă şi pricepere.
Poiché l'Eterno dà la sapienza; dalla sua bocca procedono la conoscenza e l'intendimento.
7 E l păstrează izbânda pentru cel drept şi este scut pentru cei ce umblă în integritate.
Egli tiene in serbo per gli uomini retti un aiuto potente, uno scudo per quelli che camminano rettamente,
8 E l păzeşte căile judecăţii şi protejează calea credincioşilor Lui.
per proteggere i sentieri della equità e custodire la via dei suoi santi.
9 A tunci vei înţelege dreptatea, corectitudinea şi integritatea; vei înţelege orice cale bună.
Allora intenderai la giustizia, l'equità, la rettitudine e tutte le vie del bene.
10 C ăci înţelepciunea va veni în inima ta şi cunoaşterea va fi plăcută sufletului tău.
Quando la sapienza entrerà nel tuo cuore e la conoscenza sarà gradevole alla tua anima,
11 P rudenţa te va proteja şi priceperea te va păzi.
la riflessione veglierà su di te e l'intendimento ti proteggerà,
12 Î nţelepciunea te va scăpa de calea celui rău, de omul care vorbeşte lucruri stricate,
per liberarti dalla via malvagia, dalla gente che parla di cose perverse,
13 d e cel ce părăseşte cărările dreptăţii, ca să umble pe căile întunericului,
da quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nelle vie delle tenebre,
14 c ăruia îi place să facă rău şi se bucură de perversitatea răului,
che godono a fare il male e provano piacere nelle perversità del malvagio,
15 a le cărui cărări sunt întortocheate şi ale cărui drumuri sunt lăturalnice.
i cui sentieri sono storti e le cui vie sono tortuose,
16 E a te va îndepărta de femeia adulteră, de străina care rosteşte cuvinte ademenitoare,
per scamparti dalla donna adultera, dalla straniera che usa parole lusinghevoli,
17 d e cea care îşi părăseşte partenerul tinereţii ei şi uită legământul făcut înaintea Dumnezeului ei.
che ha abbandonato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo DIO.
18 C asa ei conduce spre moarte şi urmele ei duc la duhurile celor morţi.
Poiché la sua casa scende verso la morte e i suoi sentieri verso i defunti.
19 N imeni, din cei ce merg la ea, nu se mai întoarce, nici nu mai găseşte cărările vieţii.
Nessuno di quelli che vanno da lei ritorna, nessuno raggiunge i sentieri della vita.
20 D e aceea tu să mergi pe căile oamenilor buni şi să păstrezi cărările celor drepţi.
Cosí potrai camminare per la via dei buoni e rimarrai nei sentieri dei giusti.
21 C ăci cei drepţi vor locui ţara şi cei integri vor rămâne în ea,
Poiché gli uomini retti abiteranno la terra e quelli integri vi rimarranno;
22 d ar cei răi vor fi stârpiţi din ţară şi cei necredincioşi vor fi smulşi din ea.
ma gli empi saranno sterminati dalla terra e i trasgressori saranno da essa strappati.