1 I ov a răspuns:
Allora Giobbe rispose e disse:
2 „ Am auzit multe lucruri ca acestea! Sunteţi cu toţii nişte mângâietori jalnici!
«Di cose come queste ne ho udite tante! Siete tutti dei consolatori molesti!
3 C ând se vor termina toate aceste vorbe în vânt? Sau ce îţi dă imbold când răspunzi?
Quando finiranno i vostri discorsi vuoti? O che cosa ti spinge a rispondere?
4 Ş i eu aş putea vorbi ca voi, dacă aţi fi în locul meu. Aş ţine cuvântări alese împotriva voastră şi aş da din cap înaintea voastră.
Anch'io potrei parlare come voi, se foste al mio posto, potrei mettere assieme parole contro di voi scuotendo il mio capo contro di voi.
5 D ar gura mea v-ar încuraja, iar mângâierea buzelor mele v-ar alina.
Ma vi incoraggerei con la mia bocca e il conforto delle mie labbra allevierebbe il vostro dolore.
6 T otuşi dacă vorbesc, nu mi se micşorează durerea, iar dacă tac, aş fi eu alinat?
Se parlo il mio dolore non è alleviato: se cesso di parlare, che sollievo ne ho?
7 D ar acum Tu m-ai lăsat fără puteri, mi-ai distrus toată casa,
Ora però egli mi ha ridotto allo stremo delle forze. Tu hai devastato l'intera mia famiglia
8 m -ai apucat şi toate acestea stau ca mărturie. Slăbiciunea mea se ridică şi mă învinuieşte.
mi hai coperto di rughe e questo testimonia contro di me, la mia magrezza si leva e testimonia contro di me.
9 E l mă sfâşie şi mă duşmăneşte în mânia Lui, scrâşneşte din dinţi împotriva mea; potrivnicul meu mă străpunge cu privirea lui.
La sua ira mi dilania e mi perseguita, digrigna i denti contro di me. Il mio nemico aguzza il suo sguardo su di me.
10 O amenii deschid gura să mă batjocorească, mă bat peste obraji cu dispreţ şi se unesc împotriva mea.
Spalancando la loro bocca contro di me, mi percuotono con disprezzo sulle guance, si radunano assieme contro di me.
11 D umnezeu mă lasă la bunul plac al celui nelegiuit şi mă aruncă în braţele celor răi.
Dio mi ha dato in balìa degli empi, mi ha consegnato nelle mani dei malvagi.
12 E ram în pace, dar El m-a scuturat, m-a prins de ceafă şi m-a zdrobit; m-a luat drept ţintă.
Vivevo tranquillo ma egli mi ha distrutto, mi ha preso per il collo e mi ha fatto a pezzi, e ha fatto di me il suo bersaglio.
13 A rcaşii Lui m-au înconjurat. El îmi străpunge rărunchii fără milă şi-mi varsă fierea pe pământ.
I suoi arcieri mi circondano da ogni parte, mi trafigge i reni senza pietà, versa a terra il mio fiele.
14 M ă frânge bucată cu bucată, se năpusteşte asupra mea ca un războinic.
Egli mi assale ripetutamente con violenza, mi si avventa contro come un guerriero.
15 M i-am cusut un sac pe piele şi mi-am îngropat fruntea în ţărână.
Ho cucito un cilicio, sulla mia pelle, ho abbassato la mia fronte nella polvere.
16 F aţa îmi este roşie de plâns şi pleoapele îmi sunt acoperite de întuneric,
Il mio viso è rosso per il pianto, e sulle mie palpebre si posa l'ombra di morte
17 d eşi în mâinile mele nu este răutate şi rugăciunea mea este curată.
anche se non c'è alcuna violenza nelle mie mani e la mia preghiera e pura.
18 P ământule, nu-mi acoperi sângele! Vaietul meu să nu găsească loc de odihnă!
O terra, non coprire il mio sangue, e il mio grido non trovi alcun luogo di riposo.
19 C hiar acum martorul meu este în cer; apărătorul meu este în înălţimi.
Già fin d'ora, ecco, il mio testimone è in cielo, il mio garante è in alto.
20 M ijlocitorul meu este prietenul meu, iar ochii mei varsă lacrimi către Dumnezeu.
I miei amici mi deridono, ma i miei occhi versano lacrime davanti a Dio.
21 E l mijloceşte pentru un om la Dumnezeu, aşa cum vorbeşte un om în apărarea prietenului său.
Possa egli sostenere le ragioni dell'uomo presso Dio, come fa un uomo con il suo vicino.
22 C ăci numărul anilor mei se apropie de sfârşit şi mă voi duce pe un drum fără întoarcere.
Passeranno infatti pochi anni ancora, e me ne andrò quindi per una via senza piú ritorno».