1 Î n timp ce Ezra se ruga şi se destăinuia plângând şi stând cu capul plecat înaintea Casei lui Dumnezeu, s-a strâns la el o mare mulţime de bărbaţi, de femei şi de copii din Israel. Şi poporul a început astfel să plângă şi el cu amar.
Mentre Esdra pregava e faceva questa confessione, piangendo e prostrato davanti alla casa di DIO, si radunò intorno a lui una grandissima moltitudine d'Israele: uomini, donne e fanciulli; e il popolo piangeva a dirotto.
2 A tunci Şecania, fiul lui Iehiel, dintre urmaşii lui Elam, a luat cuvântul şi i-a zis lui Ezra: „I-am fost necredincioşi Dumnezeului nostru, căsătorindu-ne cu femei străine, care fac parte din popoarele ţării! Dar, în ciuda acestui lucru, încă mai există speranţă pentru Israel!
Allora Scekaniah, figlio di Jehiel, uno dei figli di Elam, prese a dire a Esdra: «Noi abbiamo peccato contro il nostro DIO, sposando donne straniere prese dai popoli di questo paese; tuttavia rimane ancora una speranza per Israele nonostante questo.
3 S ă încheiem acum un legământ cu Dumnezeul nostru, angajându-ne să izgonim toate femeile acestea şi pe cei ce li s-au născut, potrivit cu sfatul stăpânului meu şi a celor ce se tem de porunca Dumnezeului nostru. Să se facă după Lege!
Ora dunque facciamo un patto con il nostro DIO, di rimandare tutte queste donne e i figli nati da esse, secondo il consiglio del Signore e di quelli che tremano al comando del nostro DIO. E si faccia secondo la legge.
4 R idică-te, căci este responsabilitatea ta, iar noi vom fi alături de tine! Fii tare şi lucrează!“
Alzati perché questa cosa spetta a te; noi saremo con te. Fatti coraggio e agisci!».
5 E zra s-a ridicat şi le-a pus pe căpeteniile preoţilor şi ale leviţilor şi pe tot poporul lui Israel să jure că vor face ce s-a hotărât. Şi ei au jurat.
Allora Esdra si alzò e fece giurare ai capi dei sacerdoti, ai Leviti, e a tutto Israele che farebbero com'era stato detto. Ed essi giurarono.
6 E zra s-a retras dinaintea Casei lui Dumnezeu şi s-a dus în odaia lui Iehohanan, fiul lui Eliaşib. Când a intrat acolo, pâine nu a mâncat şi apă nu a băut, căci a continuat să bocească necredincioşia celor ce fuseseră în captivitate.
Poi Esdra si alzò davanti alla casa di DIO e andò nella camera di Jehohanan, figlio di Eliascib. Mentre era là, egli non mangiò pane né bevve acqua, perché faceva cordoglio per il peccato dei reduci dalla cattività.
7 A u răspândit în Iuda şi în Ierusalim vestea ca toţi cei întorşi din captivitate să se strângă la Ierusalim,
E si fece un proclama in Giuda e a Gerusalemme, per tutti i reduci dalla cattività, affinché si radunassero a Gerusalemme;
8 u rmând ca, potrivit sfatului căpeteniilor şi al celor din sfatul bătrânilor, toţi aceia care nu vor veni în trei zile să fie deposedaţi de toată averea şi să fie separaţi de adunarea celor întorşi din captivitate.
se qualcuno non fosse venuto entro tre giorni secondo il consiglio dei capi e degli anziani, tutti i suoi beni sarebbero stati confiscati e lui stesso sarebbe stato escluso dall'assemblea dei reduci dalla cattività.
9 Î n trei zile, toţi bărbaţii lui Iuda şi ai lui Beniamin s-au strâns la Ierusalim – era a douăzecea zi a lunii a noua. Tot poporul stătea în piaţeta dinaintea Casei lui Dumnezeu, tremurând din cauza veştii şi din cauza ploii.
Cosí tutti gli uomini di Giuda e di Beniamino si radunarono a Gerusalemme entro tre giorni. Era il ventesimo giorno del nono mese. Tutto il popolo prese posto nella piazza della casa di DIO, tremante a motivo di questa cosa e per la forte pioggia.
10 P reotul Ezra s-a ridicat şi le-a zis: – Aţi fost necredincioşi şi v-aţi căsătorit cu femei străine, adăugând astfel la vina lui Israel.
Allora il sacerdote Esdra si levò e disse loro: «Voi avete peccato, sposando donne straniere, e avete cosí accresciuto la colpa d'Israele.
11 D aţi slavă acum Domnului, Dumnezeul strămoşilor voştri, şi împliniţi voia Lui! Separaţi-vă de popoarele din ţară şi de soţiile străine!
Ma ora fate confessione, all'Eterno, il DIO dei vostri padri, e fate la sua volontà, separandovi dai popoli di questo paese e dalle donne straniere!».
12 T oată adunarea a răspuns cu glas tare: – Vom face precum ne-ai spus!
Allora tutta l'assemblea rispose e disse a gran voce: «Sí, dobbiamo fare come tu hai detto!
13 P oporul însă este numeros, iar vremea este ploioasă şi nu putem sta afară. De altfel, aceasta nu este o treabă de o zi sau două, căci sunt mulţi printre noi care au păcătuit în această privinţă.
Ma il popolo è numeroso ed è la stagione delle grandi piogge; non è quindi possibile restare all'aperto. Non è certo il lavoro di un giorno o due, perché siamo in molti ad aver peccato in questo.
14 S ă rămână căpeteniile noastre în locul întregii adunări. Apoi toţi cei din cetăţile noastre care şi-au luat soţii străine să vină la date stabilite împreună cu cei din sfatul bătrânilor şi cu judecătorii cetăţii respective, până se va abate de la noi mânia aprigă a Dumnezeului nostru cu privire la acest lucru.
Rimangano qui perciò i nostri capi al posto dell'intera assemblea e tutti quelli che nelle nostre città hanno sposato donne straniere vengano in tempi determinati assieme agli anziani e ai giudici di ogni città, finché non sia allontanata da noi l'ardente ira del nostro DIO a motivo di questa cosa.
15 D oar Ionatan, fiul lui Asael, şi Iahzeia, fiul lui Tikva, au fost împotrivă, ei fiind susţinuţi de Meşulam şi de levitul Şabtai.
Soltanto Gionathan, figlio di Asahel, e Jahziah, figlio di Tikvah, si opposero a questo, appoggiati da Meshullam e dal Levita Shabbethai.
16 P rin urmare, cei întorşi din captivitate au făcut cum s-a propus. L-au ales pe preotul Ezra şi au numit căpetenii de familii, potrivit familiilor lor. Aceştia s-au aşezat să cerceteze problema în prima zi a lunii a zecea.
Cosí i reduci dalla cattività fecero com'era stato detto e furono scelti il sacerdote Esdra e alcuni capi-famiglia secondo le loro case patriarcali, tutti designati per nome, essi iniziarono le sedute il primo giorno del decimo mese per esaminare i vari casi.
17 Î n prima zi a lunii întâi au isprăvit de rezolvat problema în legătură cu toţi bărbaţii care se căsătoriseră cu femei străine. Cei vinovaţi de căsătorii mixte
Il primo giorno del primo mese terminarono tutti i casi degli uomini che avevano sposato donne straniere.
18 D intre urmaşii preoţilor, iată-i pe cei pe care i-au găsit căsătoriţi cu femei străine: dintre urmaşii lui Iosua, fiul lui Ioţadak, şi dintre fraţii săi: Maaseia, Eliezer, Iarib şi Ghedalia.
Tra i figli dei sacerdoti che avevano sposato donne straniere si trovarono: dei figli di Jeshua il figlio di Jotsadak, e tra i suoi fratelli: Maaseiah, Eliezer, Jarib e Ghedaliah.
19 E i s-au înţeles să le alunge pe soţiile lor şi au adus pentru vina lor un berbec din turmă ca jertfă pentru vină.
Essi si impegnarono a rimandare le loro donne; poi, a motivo della loro colpa, ciascuno presentò un montone in espiazione del suo peccato.
20 D intre urmaşii lui Imer: Hanani şi Zebadia;
Dei figli di Immer: Hanani e Zebadiah.
21 d intre urmaşii lui Harim: Maaseia, Ilie, Şemaia, Iehiel şi Uzia;
Dei figli di Harim: Maaseiah, Elia, Scemaiah, Jehiel ed Uzziah.
22 d intre urmaşii lui Paşhur: Elionai, Maaseia, Ismael, Netanel, Iozabad şi Elasa;
Dei figli di Pashur: Elioenai, Maaseiah, Ishmael, Nethaneel Jozabad e Elasah.
23 d intre leviţi: Iozabad, Şimei, Chelaia, – numit şi Chelita –, Petahia, Iuda şi Eliezer;
Dei Leviti: Jozabad, Scimei, Kelaiah, cioè Kelita, Pethaiah, Giuda e Eliezer.
24 d intre cântăreţi: Eliaşib; dintre portari: Şalum, Telem şi Uri.
Dei cantori: Eliascib. Dei portinai: Shallum, Telem e Uri.
25 D intre ceilalţi din Israel: dintre urmaşii lui Paroş: Ramia, Izia, Malchia, Miyamin, Elazar, Malchia şi Benaia;
Tra gli Israeliti: dei figli di Parosh: Ramiah, Izziah, Malkiah, Mijamin, Eleazar, Malkiah e Benaiah.
26 d intre urmaşii lui Elam: Matania, Zaharia, Iehiel, Abdi, Ieremot şi Ilie;
Dei figli di Elam: Mattaniah, Zaccaria, Jehiel, Abdi, Jeremoth ed Elia.
27 d intre urmaşii lui Zatu: Elioenai, Eliaşib, Matania, Ieremot, Zabad şi Aziza;
Dei figli di Zattu: Elioenai, Eliascib Mattaniah Jeremoth, Zabad e Aziza.
28 d intre urmaşii lui Bebai: Iehohanan, Hanania, Zabai şi Atlai;
Dei figli di Bebai: Jehohanan, Hananiah, Zabbai e Athlai.
29 d intre urmaşii lui Bani: Meşulam, Maluh, Adaia, Iaşub, Şeal şi Ieremot;
Dei figli di Bani: Meshullam, Malluk, Adaiah, Jashub, Sceal e Ramoth.
30 d intre urmaşii lui Pahat-Moab: Adna, Chelal, Benaia, Maaseia, Matania, Beţalel, Binui şi Manase;
Dei figli di Pahath-Moab: Adna, Kelal, Benaiah, Maaseiah, Mattaniah, Betsaleel, Binnui e Manasse.
31 d intre urmaşii lui Harim: Eliezer, Işia, Malchia, Şemaia, Simeon,
Dei figli di Harim: Eliezer, Ishshijah, Malkiah, Scemaiah, Simeone,
32 B eniamin, Maluh şi Şemaria;
Beniamino, Malluk e Scemariah.
33 d intre urmaşii lui Haşum: Matnai, Matata, Zabad, Elifelet, Ieremai, Manase şi Şimei;
Dei figli di Hashum: Mattenai, Mattattah, Zabad, Elifelet, Jeremai, Manasse e Scimei.
34 d intre urmaşii lui Bani: Maadai, Amram, Uel,
Dei figli di Bani: Maadai, Amram, Uel
35 B enaia, Bedia, Cheluhu,
Benaiah, Bedeiah, Keluhi,
36 V ania, Meremot, Eliaşib,
Vaniah, Meremoth, Eliascib,
37 M atania, Matnai, Iaasai,
Mattaniah, Mattenai, Jaasai,
38 B ani, Binui, Şimei,
Bani, Binnui, Scimei,
39 Ş elemia, Natan, Adaia,
Scelemiah, Nathan, Adaiah,
40 M ahnadebai, Şaşai, Şarai,
Maknadbai, Shashai, Sharai,
41 A zarel, Şelemia, Şemaria,
Azarel, Scelemiah, Scemariah,
42 Ş alum, Amaria şi Iosif;
Shallum, Amariah e Giuseppe.
43 d intre urmaşii lui Nebo: Ieiel, Matitia, Zabad, Zebina, Iadai, Ioel şi Benaia.
Dei figli di Nebo: Jeiel, Mattithiah, Zabad, Zebina, Jaddai, Joel e Benaiah,
44 T oţi aceştia se căsătoriseră cu femei străine şi unii chiar avuseseră fii cu ele.
Tutti questi avevano sposato donne straniere; e alcuni di essi avevano avuto da queste donne dei figli.