1 ¶ And the men of Kirjathjearim came and carried up the ark of the LORD and brought it into the house of Abinadab in the hill and sanctified Eleazar his son to keep the ark of the LORD.
Also kamen die Leute von Kirjath-Jearim und holten die Lade des HERRN hinauf und brachten sie ins Haus Abinadabs auf dem Hügel; und seinen Sohn Eleasar heiligten sie, daß er die Lade des HERRN hütete.
2 A nd it came to pass while the ark abode in Kirjathjearim, that the time was long, for it was twenty years, and all the house of Israel lamented after the LORD.
Und von dem Tage an, da die Lade des HERRN zu Kirjath-Jearim blieb, verzog sich die Zeit so lange, bis es zwanzig Jahre wurden; und das ganze Haus Israel weinte vor dem HERRN.
3 ¶ And Samuel spoke unto all the house of Israel, saying, If ye return unto the LORD with all your hearts, then put away the strange gods and Ashtaroth from among you and prepare your hearts unto the LORD and serve him only, and he will deliver you out of the hand of the Philistines.
Samuel aber sprach zum ganzen Hause Israel: So ihr euch mit ganzem Herzen bekehrt zu dem HERRN, so tut von euch die fremden Götter und die Astharoth und richtet euer Herz zu dem HERRN und dienet ihm allein, so wird er euch erretten aus der Philister Hand.
4 T hen the sons of Israel did put away the Baalim and Ashtaroth and served the LORD only.
Da taten die Kinder Israel von sich die Baalim und die Astharoth und dienten dem HERRN allein.
5 A nd Samuel said, Gather all Israel in Mizpeh, and I will pray for you unto the LORD.
Samuel aber sprach: Versammelt das ganze Israel gen Mizpa, daß ich für euch bitte zum HERRN.
6 A nd they gathered together in Mizpeh and drew water and poured it out before the LORD and fasted on that day and said there, We have sinned against the LORD. And Samuel judged the sons of Israel in Mizpeh.
Und sie kamen zusammen gen Mizpa und schöpften Wasser und gossen's aus vor dem HERRN und fasteten denselben Tag und sprachen daselbst: Wir haben an dem HERRN gesündigt. Also richtete Samuel die Kinder Israel zu Mizpa.
7 ¶ And when the Philistines heard that the sons of Israel were gathered together in Mizpeh, the cardinals of the Philistines went up against Israel. And when the sons of Israel heard it, they were afraid of the Philistines.
Da aber die Philister hörten, daß die Kinder Israel zusammengekommen waren gen Mizpa, zogen die Fürsten der Philister hinauf wider Israel. Da das die Kinder Israel hörten, fürchteten sie sich vor den Philistern
8 A nd the sons of Israel said to Samuel, Cease not to cry unto the LORD our God for us that he will save us out of the hand of the Philistines.
und sprachen zu Samuel: Laß nicht ab, für uns zu schreien zu dem HERRN, unserm Gott, daß er uns helfe aus der Philister Hand.
9 A nd Samuel took a sucking lamb and offered it for a burnt offering completely unto the LORD, and Samuel cried unto the LORD for Israel, and the LORD heard him.
Samuel nahm ein Milchlämmlein und opferte dem HERRN ein ganzes Brandopfer und schrie zum HERRN für Israel; und der HERR erhörte ihn.
10 A nd it came to pass as Samuel was offering up the burnt offering that the Philistines drew near to battle against Israel. But the LORD thundered with a great thunder on that day upon the Philistines and crushed them, and they were smitten before Israel.
Und indem Samuel das Brandopfer opferte, kamen die Philister herzu, zu streiten wider Israel. Aber der HERR ließ donnern einen großen Donner über die Philister desselben Tages und schreckte sie, daß sie vor Israel geschlagen wurden.
11 A nd the men of Israel went out of Mizpeh and pursued the Philistines and smote them until they were below Bethcar.
Da zogen die Männer Israels aus von Mizpa und jagten die Philister und schlugen sie bis unter Beht-Kar.
12 T hen Samuel took a stone and set it between Mizpeh and Shen and called the name of it Ebenezer, saying, Thus far the LORD has helped us.
Da nahm Samuel einen Stein und setzte ihn zwischen Mizpa und Sen und hieß ihn Eben-Ezer und sprach: Bis hierher hat uns der HERR geholfen.
13 ¶ So the Philistines were subdued, and they came no more into the border of Israel, and the hand of the LORD was against the Philistines all the days of Samuel.
Also wurden die Philister gedämpft und kamen nicht mehr in die Grenze Israels; und die Hand des HERRN war wider die Philister, solange Samuel lebte.
14 A nd the cities which the Philistines had taken from Israel were restored to Israel from Ekron even unto Gath with their borders, and Israel delivered them out of the hands of the Philistines. And there was peace between Israel and the Amorite.
Also wurden Israel die Städte wieder, die die Philister ihnen genommen hatten, von Ekron an bis gen Gath, samt ihrem Gebiet; die errettete Israel von der Hand der Philister. Und Israel hatte Frieden mit den Amoritern.
15 A nd Samuel judged Israel all the days of his life.
Samuel aber richtete Israel sein Leben lang
16 A nd he went from year to year in circuit to Bethel and Gilgal and Mizpeh and judged Israel in all those places.
und zog jährlich umher zu Beth-El und Gilgal und Mizpa. Und wenn er Israel an allen diesen Orten gerichtet hatte,
17 T hen he would return to Ramah, for there was his house, and there he judged Israel, and there he built an altar unto the LORD.
kam er wieder gen Rama (denn da war sein Haus) und richtete Israel daselbst und baute dem HERRN daselbst einen Altar.