1 ¶ And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day.
Und Mose gebot samt den Ältesten Israels dem Volk und sprach: Haltet alle Gebote, die ich euch heute gebiete.
2 A nd it shall be on the day when ye shall pass the Jordan unto the land which the LORD thy God gives thee that thou shalt set thee up great stones and plaster them with plaster;
Und zu der Zeit, wenn ihr über den Jordan geht in das Land, das dir der HERR, dein Gott, geben wird, sollst du große Steine aufrichten und sie mit Kalk tünchen
3 A nd thou shalt write upon them all the words of this law when thou has passed to enter in unto the land which the LORD thy God gives thee, a land that flows with milk and honey, as the LORD God of thy fathers has said unto thee.
und darauf schreiben alle Worte dieses Gesetzes, wenn du hinüberkommst, auf daß du kommst in das Land, das der HERR, dein Gott, dir geben wird, ein Land darin Milch und Honig fließt, wie der HERR, deiner Väter Gott, dir verheißen hat.
4 T herefore, it shall be when ye have passed the Jordan, that ye shall set up these stones, which I command you this day, in Mount Ebal, and thou shalt plaster them with plaster.
Wenn ihr nun über den Jordan geht, so sollt ihr solche Steine aufrichten (davon ich euch heute gebiete) auf dem Berge Ebal und mit Kalk tünchen.
5 A nd there shalt thou build an altar unto the LORD thy God, an altar of stones; thou shalt not lift up any iron tool upon them.
Und sollst daselbst dem HERRN, deinem Gott, einen steinernen Altar bauen, darüber kein Eisen fährt.
6 T hou shalt build the altar of the LORD thy God of whole stones, and thou shalt offer burnt offerings upon it unto the LORD thy God;
Von ganzen Steinen sollst du diesen Altar dem HERRN, deinem Gott, bauen und Brandopfer darauf opfern dem HERRN, deinem Gott.
7 a nd thou shalt offer peace offerings and shalt eat there and rejoice before the LORD thy God.
Und sollst Dankopfer opfern und daselbst essen und fröhlich sein vor dem HERRN, deinem Gott.
8 A nd thou shalt write upon the stones all the words of this law very plainly.
Und sollst auf die Steine alle Worte dieses Gesetzes schreiben, klar und deutlich.
9 A nd Moses with the priests the Levites spoke unto all Israel, saying, Take heed and hearken, O Israel; today thou art become the people of the LORD thy God.
Und Mose und die Priester, die Leviten, redeten mit ganz Israel und sprachen: Merke und höre zu, Israel! Heute, dieses Tages, bist du ein Volk des HERRN, deines Gottes, geworden,
10 T hou shalt, therefore, hear the voice of the LORD thy God and do his commandments and his statutes, which I command thee this day.
daß du der Stimme des HERRN, deines Gottes, gehorsam seist und tust nach seinen Geboten und Rechten, die ich dir heute gebiete.
11 ¶ And Moses charged the people the same day, saying,
Und Mose gebot dem Volk desselben Tages und sprach:
12 T hese shall stand upon Mount Gerizim to bless the people when ye have passed the Jordan: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin.
Diese sollen stehen auf dem Berge Garizim, zu segnen das Volk, wenn ihr über den Jordan gegangen seid; Simeon, Levi, Juda, Isaschar, Joseph und Benjamin.
13 A nd these shall stand upon Mount Ebal to pronounce the curse: Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali.
Und diese sollen stehen auf dem Berge Ebal, zu fluchen Ruben, Gad, Asser, Sebulon, Dan und Naphthali.
14 A nd the Levites shall speak and say unto all the men of Israel with a loud voice:
Und die Leviten sollen anheben und sagen zu jedermann von Israel mit lauter Stimme:
15 C ursed is the man that makes any graven or molten image, an abomination unto the LORD, the work of the hands of the craftsman, and puts it in a secret place. And all the people shall answer and say, Amen.
Verflucht sei, wer einen Götzen oder ein gegossenes Bild macht, einen Greuel des HERRN, ein Werk von den Händen der Werkmeister, und stellt es verborgen auf! Und alles Volk soll antworten und sagen: Amen.
16 C ursed is he that dishonours his father or his mother. And all the people shall say, Amen.
Verflucht sei, wer seinen Vater oder seine Mutter unehrt! Und alles Volk soll sagen: Amen.
17 C ursed is he that reduces his neighbour’s border. And all the people shall say, Amen.
Verflucht sei wer seines Nächsten Grenze verengert! Und alles Volk soll sagen: Amen.
18 C ursed is he that makes the blind to err in the way. And all the people shall say, Amen.
Verflucht sei, wer einen Blinden irren macht auf dem Wege! Und alles Volk soll sagen: Amen.
19 C ursed is he that twists the rights of the stranger, the fatherless, and the widow. And all the people shall say, Amen.
Verflucht sei, wer das Recht des Fremdlings, des Waisen und der Witwe beugt! Und alles Volk soll sagen: Amen.
20 C ursed is he that lies with his father’s wife because he uncovers his father’s skirt. And all the people shall say, Amen.
Verflucht sei, wer bei seines Vaters Weibe liegt, daß er aufdecke die Decke seines Vaters! und alles Volk soll sagen: Amen.
21 C ursed is he that lies with any manner of beast. And all the people shall say, Amen.
Verflucht sei wer irgend bei einem Vieh liegt! Und alles Volk soll sagen: Amen.
22 C ursed is he that lies with his sister, the daughter of his father or the daughter of his mother. And all the people shall say, Amen.
Verflucht sei, wer bei seiner Schwester liegt, die seines Vaters oder seiner Mutter Tochter ist! Und alles Volk soll sagen: Amen.
23 C ursed is he that lies with his mother-in-law. And all the people shall say, Amen.
Verflucht sei, wer bei seiner Schwiegermutter liegt! Und alles Volk soll sagen: Amen.
24 C ursed is he that smites his neighbour secretly. And all the people shall say, Amen.
Verflucht sei, wer seinen Nächsten heimlich erschlägt! Und alles Volk soll sagen: Amen.
25 C ursed is he that takes a bribe to slay an innocent person. And all the people shall say, Amen.
Verflucht sei, wer Geschenke nimmt, daß er unschuldiges Blut vergießt! Und alles Volk soll sagen: Amen.
26 C ursed is he that does not confirm all the words of this law to do them. And all the people shall say, Amen.
Verflucht sei, wer nicht alle Worte dieses Gesetzes erfüllt, daß er darnach tue! Und alles Volk soll sagen: Amen.