Proverbios 21 ~ Proverbe 21

picture

1 C omo aguas que se reparten es el corazón del rey en la mano de Jehová: él lo inclina hacia todo lo que quiere.

Inima regelui este în mâna Domnului, El o îndrumă ca pe cursul unei ape, oriunde vrea El.

2 T odo camino del hombre es recto en su propia opinión, pero Jehová pesa los corazones.

Omului i se par drepte toate căile lui, dar Cel Ce cântăreşte inimile este Domnul.

3 H acer justicia y juicio es para Jehová más agradable que el sacrificio.

A face dreptate şi judecată este mai plăcut Domnului decât o jertfă.

4 L os ojos altivos, el corazón orgulloso y el pensamiento de los malvados, todo es pecado.

Privirea trufaşă şi inima îngâmfată, candela celor răi, acestea sunt păcate.

5 L os planes del diligente ciertamente tienden a la abundancia, y ciertamente va a la pobreza todo el que alocadamente se apresura.

Planurile celui harnic duc la belşug, dar cel pripit ajunge sărac.

6 A montonar tesoros por medio de la mentira es fugaz ilusión de aquellos que buscan la muerte.

Averea câştigată cu o limbă mincinoasă este un abur trecător, o cursă a morţii.

7 L a rapiña de los malvados los destruirá, por cuanto no quisieron actuar conforme a derecho.

Violenţa celor răi îi spulberă pentru că refuză să facă ce este drept.

8 E l camino del hombre perverso es torcido y extraño, pero los hechos del que es puro son rectos.

Calea bărbatului vinovat este întortocheată, dar purtarea celui nevinovat este dreaptă.

9 M ejor es vivir en un rincón del terrado que en casa espaciosa con mujer pendenciera.

Mai bine să locuieşti într-un colţ pe acoperiş, decât să împarţi casa cu o soţie cicălitoare!

10 E l alma del malvado desea el mal; su prójimo no halla favor en sus ojos.

Sufletul celui rău doreşte răul; semenul lui n-are nici o trecere înaintea lui.

11 C uando el escarnecedor es castigado, el simple se hace sabio; cuando se amonesta al sabio, aprende ciencia.

Când este pedepsit un batjocoritor, nesăbuitul devine înţelept; când se dă învăţătură celui înţelept, el primeşte cunoştinţă.

12 O bserva el justo la casa del malvado, cómo los malvados son trastornados por el mal.

Cel Drept priveşte la casa celui rău şi-l duce pe acesta spre ruină.

13 E l que cierra su oído al clamor del pobre tampoco será oído cuando clame.

Aceluia ce-şi astupă urechea la strigătul săracului, nu i se va răspunde nici lui când va striga.

14 L a dádiva en secreto calma el enojo; el regalo discreto, la fuerte ira.

Un dar oferit în secret potoleşte mânia şi o mită dată pe ascuns linişteşte cea mai aprigă mânie.

15 A legría es para el justo practicar la justicia, pero un desastre para los que cometen iniquidad.

Este o bucurie pentru cel drept să facă ce este corect, dar pentru cei ce săvârşesc nedreptatea este o groază.

16 E l hombre que se aparta del camino de la sabiduría vendrá a parar en la compañía de los muertos.

Omul care se îndepărtează de cărarea chibzuinţei se va odihni în adunarea celor morţi.

17 C aerá en la pobreza el hombre que ama los placeres; y el que ama el vino y los perfumes no se enriquecerá.

Cine iubeşte distracţia va ajunge sărac şi cine iubeşte vinul şi untdelemnul nu se va îmbogăţi.

18 R escate por el justo será el malvado, y por los rectos, el prevaricador.

Cel rău devine preţ de răscumpărare pentru cel drept şi cel necredincios pentru cel integru.

19 M ejor es vivir en tierra desierta que con la mujer pendenciera e irascible.

Mai bine să locuieşti singur în pustie, decât cu o soţie cicălitoare şi supărăcioasă.

20 T esoro preciado y aceite hay en la casa del sabio, pero el hombre insensato todo lo disipa.

Comori de preţ şi untdelemn sunt în casa celui înţelept, dar cel prost risipeşte tot ce are.

21 E l que sigue la justicia y la misericordia hallará la vida, la justicia y el honor.

Cine urmăreşte dreptatea şi bunătatea găseşte viaţă, bunăstare şi onoare.

22 T omó el sabio la ciudad de los fuertes y derribó la fuerza en que ella confiaba.

Înţeleptul cucereşte cetatea celor viteji şi doboară fortăreaţa în care aceştia se încred.

23 E l que guarda su boca y su lengua, su vida guarda de angustias.

Cine îşi păzeşte gura şi limba se protejează pe sine însuşi de necazuri.

24 E scarnecedor es el nombre del soberbio y presuntuoso que actúa con la insolencia de su presunción.

„Batjocoritor“ este numele celui mândru şi arogant, al celui ce se comportă cu o mândrie plină de obrăznicie.

25 E l deseo del perezoso lo mata, porque sus manos no quieren trabajar.

Pofta leneşului îl omoară pentru că mâinile lui refuză să lucreze.

26 E l codicioso codicia todo el día; el justo da sin retener su mano.

Toată ziua pofteşte mai mult, dar cel drept dă fără reţinere.

27 E l sacrificio de los malvados es abominable, ¡tanto más ofreciéndolo con maldad!

Jertfa celor răi este o urâciune, cu cât mai mult când aceştia o aduc cu intenţie rea!

28 E l testigo falso perecerá, pero el hombre que escucha, siempre podrá responder.

Martorul fals va pieri dar cel care ascultă va avea ultimul cuvânt.

29 E l hombre malvado endurece su rostro, pero el recto ordena sus caminos.

Cel rău ia o înfăţişare obraznică, dar cel integru îşi gândeşte bine calea.

30 N o hay sabiduría ni inteligencia ni consejo contra Jehová.

Nu există nici înţelepciune, nici pricepere şi nici vreun plan care să reuşească împotriva Domnului.

31 E l caballo se apareja para el día de la batalla, pero Jehová es quien da la victoria.

Calul este pregătit pentru ziua luptei, dar biruinţa este a Domnului.