1 B endijo Dios a Noé y a sus hijos, y les dijo: «Fructificad, multiplicaos y llenad la tierra.
Dumnezeu i-a binecuvântat pe Noe şi pe fiii săi şi le-a zis: „Fiţi roditori, înmulţiţi-vă şi umpleţi pământul.
2 I nfundiréis temor y miedo a todo animal sobre la tierra, a toda ave de los cielos, a todo lo que se mueva sobre la tierra y a todos los peces del mar; en vuestras manos son entregados.
Frica şi groaza de voi să fie peste toate vieţuitoarele pământului, peste păsările cerului, peste toate creaturile care mişună pe pământ şi peste toţi peştii mării. Ele vă sunt date în stăpânire.
3 T odo lo que se mueve y vive os servirá de alimento, lo mismo que las legumbres y las plantas verdes. Os lo he dado todo.
Tot ce se mişcă şi are viaţă vă va fi hrană. Aşa cum v-am dat plantele verzi, acum vă dau totul.
4 P ero carne con su vida, que es su sangre, no comeréis,
Dar să nu mâncaţi carne cu viaţa ei, adică cu sânge.
5 p orque ciertamente demandaré la sangre de vuestras vidas; de manos de todo animal la demandaré, y de manos del hombre. A cada hombre demandaré la vida de su prójimo.
Pentru sângele vieţilor voastre voi cere socoteală; voi cere socoteală de la orice vietate. Iar din mâna omului, voi cere socoteală pentru viaţa semenului său.
6 » El que derrame la sangre de un hombre, por otro hombre su sangre será derramada, porque a imagen de Dios es hecho el hombre.
Cine varsă sângele omului, de om sângele-i va fi vărsat, căci după chipul lui Dumnezeu l-a făcut Dumnezeu pe om.
7 M as vosotros fructificad y multiplicaos, procread abundantemente en la tierra y multiplicaos en ella.»
Iar voi, fiţi roditori şi înmulţiţi-vă; răspândiţi-vă pe pământ şi înmulţiţi-vă pe el.“
8 T ambién dijo Dios a Noé y a sus hijos:
Apoi Dumnezeu le-a spus lui Noe şi fiilor săi:
9 « Yo establezco mi pacto con vosotros, y con vuestros descendientes después de vosotros;
„Fac un legământ cu voi, cu urmaşii voştri
10 c on todo ser viviente que está con vosotros: aves, animales y toda bestia de la tierra que está con vosotros, desde todos los que salieron del arca hasta todo animal de la tierra.
şi cu toate vieţuitoarele care au fost cu voi – păsările, vitele şi toate animalele sălbatice care au fost cu voi, toate cele care au ieşit din arcă – cu toate vieţuitoarele de pe pământ.
11 E stableceré mi pacto con vosotros, y no volveré a exterminar a todos los seres vivos con aguas de diluvio, ni habrá más diluvio para destruir la tierra.»
Închei un legământ cu voi: niciodată nu vor mai fi distruse toate creaturile de apele vreunui potop şi niciodată nu va mai fi vreun potop care să distrugă pământul.“
12 A simismo dijo Dios: «Ésta es la señal del pacto que yo establezco a perpetuidad con vosotros y con todo ser viviente que está con vosotros:
Dumnezeu a mai zis: „Acesta este semnul legământului pe care îl fac cu voi şi cu toate vieţuitoarele care au fost cu voi, pentru toate generaţiile viitoare:
13 M i arco he puesto en las nubes, el cual será por señal de mi pacto con la tierra.
pun în nori curcubeul Meu; el va fi semnul legământului dintre Mine şi pământ.
14 Y sucederá que cuando haga venir nubes sobre la tierra, se dejará ver mi arco en las nubes.
Când voi aduce nori peste pământ, iar curcubeul se va vedea în nori,
15 Y entonces me acordaré de mi pacto con vosotros y todo ser viviente de toda especie; y no habrá más diluvio de aguas para destruir todo ser vivo.
Îmi voi aminti de legământul pe care l-am făcut cu voi şi cu toate vieţuitoarele de toate felurile. Apele nu vor mai deveni niciodată potop care să distrugă toate creaturile.
16 E stará el arco en las nubes; lo veré y me acordaré del pacto perpetuo entre Dios y todo ser viviente, con todo lo que tiene vida sobre la tierra.»
Când curcubeul va fi în nori, îl voi vedea şi Îmi voi aminti de legământul veşnic dintre Dumnezeu şi toate vieţuitoarele de toate felurile care sunt pe pământ.“
17 D ijo, pues, Dios a Noé: «Ésta es la señal del pacto que he establecido entre mí y todo lo que tiene vida sobre la tierra.» Embriaguez de Noé
Dumnezeu i-a zis lui Noe: „Acesta este semnul legământului pe care l-am făcut cu toate creaturile care sunt pe pământ.“ Fiii lui Noe
18 L os hijos de Noé que salieron del arca fueron Sem, Cam y Jafet. Cam es el padre de Canaán.
Fiii lui Noe, care au ieşit din arcă, au fost: Sem, Ham şi Iafet. Ham a fost tatăl lui Canaan.
19 E stos tres fueron los hijos de Noé, y de ellos se pobló toda la tierra.
Aceştia trei au fost fiii lui Noe şi din ei s-au răspândit oameni pe tot pământul.
20 D espués comenzó Noé a labrar la tierra y plantó una viña.
Noe a început să lucreze pământul şi a plantat o vie.
21 B ebió el vino, se embriagó y se desnudó en medio de su tienda.
El a băut vin, s-a îmbătat şi s-a dezbrăcat în cortul său.
22 C am, padre de Canaán, vio la desnudez de su padre y lo dijo a sus dos hermanos que estaban fuera.
Ham, tatăl lui Canaan, a văzut goliciunea tatălui său şi le-a spus despre acest lucru celor doi fraţi ai săi de afară.
23 E ntonces Sem y Jafet tomaron la ropa, la pusieron sobre sus propios hombros, y andando hacia atrás cubrieron la desnudez de su padre. Al tener vueltos sus rostros, no vieron la desnudez de su padre.
Dar Sem şi Iafet au luat o haină, şi-au pus-o pe umeri, au intrat în cort mergând cu spatele şi au acoperit goliciunea tatălui lor; feţele lor erau întoarse, astfel încât ei n-au văzut goliciunea tatălui lor.
24 C uando despertó Noé de su embriaguez y supo lo que le había hecho su hijo más joven,
Când Noe s-a trezit din beţie şi a aflat ce i-a făcut fiul său cel tânăr,
25 d ijo: «¡Maldito sea Canaán! ¡Siervo de siervos será a sus hermanos!»
a zis: „Blestemat să fie Canaan; să fie cel mai de jos dintre sclavi pentru fraţii săi.“
26 Y añadió: «¡Bendiga Jehová, mi Dios, a Sem y sea Canaán su siervo!
Noe a mai zis: „Binecuvântat să fie Domnul, Dumnezeul lui Sem, iar Canaan să-i fie sclav.
27 ¡ Engrandezca Dios a Jafet, que habite en las tiendas de Sem y sea Canaán su siervo!»
Fie ca Dumnezeu să mărească teritoriul lui Iafet; el să locuiască în corturile lui Sem, iar Canaan să-i fie sclav.“
28 D espués del diluvio, Noé vivió trescientos cincuenta años.
După potop Noe a mai trăit trei sute cincizeci de ani.
29 T odos los días de Noé fueron novecientos cincuenta años, y murió.
Astfel, Noe a trăit în total nouă sute cincizeci de ani; apoi a murit.