Proverbios 11 ~ Притчи 11

picture

1 A l Señor le repugnan las pesas falsas, pero le agradan las pesas cabales.

Неверные весы--мерзость пред Господом, но правильный вес угоден Ему.

2 C on la soberbia llega también la deshonra, pero la sabiduría acompaña a los humildes.

Придет гордость, придет и посрамление; но со смиренными--мудрость.

3 L a integridad guía a los hombres rectos pero la perversidad destruye a los pecadores.

Непорочность прямодушных будет руководить их, а лукавство коварных погубит их.

4 D e nada sirven las riquezas en el día de la ira, pero la justicia te librará de la muerte.

Не поможет богатство в день гнева, правда же спасет от смерти.

5 L a justicia corrige el rumbo del hombre cabal, pero el impío tropieza por su maldad.

Правда непорочного уравнивает путь его, а нечестивый падет от нечестия своего.

6 L a justicia de los rectos los pone a salvo, pero a los pecadores los atrapa su pecado.

Правда прямодушных спасет их, а беззаконники будут уловлены беззаконием своим.

7 C on el malvado muere su esperanza; muere la expectación de los malvados.

Со смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает.

8 E l justo se libra de la tribulación, y su lugar lo ocupa el impío.

Праведник спасается от беды, а вместо него попадает нечестивый.

9 E l impío daña a su prójimo con sus labios, pero a los justos los salva la sabiduría.

Устами лицемер губит ближнего своего, но праведники прозорливостью спасаются.

10 S i a los justos les va bien, la ciudad se alegra; también hay fiesta cuando los impíos perecen.

При благоденствии праведников веселится город, и при погибели нечестивых торжество.

11 L a bendición de los justos enaltece a la ciudad; la boca de los impíos la trastorna.

Благословением праведных возвышается город, а устами нечестивых разрушается.

12 E l falto de cordura menosprecia a su prójimo; el hombre prudente sabe guardar silencio.

Скудоумный высказывает презрение к ближнему своему; но разумный человек молчит.

13 Q uien es chismoso da a conocer el secreto; quien es ecuánime es también reservado.

Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; но верный человек таит дело.

14 C uando no hay buen guía, la gente tropieza; La seguridad depende de los muchos consejeros.

При недостатке попечения падает народ, а при многих советниках благоденствует.

15 A vala a un extraño y vivirás angustiado; evita dar fianzas y vivirás tranquilo.

Зло причиняет себе, кто ручается за постороннего; а кто ненавидит ручательство, тот безопасен.

16 L a mujer agraciada acrecienta su honra; la gente violenta acrecienta sus riquezas.

Благонравная жена приобретает славу, а трудолюбивые приобретают богатство.

17 E l hombre de bien se hace bien a sí mismo; el hombre cruel a sí mismo se hace daño.

Человек милосердый благотворит душе своей, а жестокосердый разрушает плоть свою.

18 L as obras del malvado no tienen sustento; sembrar la justicia tiene un premio seguro.

Нечестивый делает дело ненадежное, а сеющему правду--награда верная.

19 L a justicia conduce a la vida, y seguir el mal conduce a la muerte.

Праведность к жизни, а стремящийся к злу к смерти своей.

20 E l Señor detesta al corazón perverso, pero ama a los que van por el camino recto.

Мерзость пред Господом--коварные сердцем; но благоугодны Ему непорочные в пути.

21 T arde o temprano, el malvado será castigado, pero los justos y los suyos saldrán bien librados.

Можно поручиться, что порочный не останется ненаказанным; семя же праведных спасется.

22 L a mujer bella pero fatua es como argolla de oro en hocico de cerdo.

Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и--безрассудная.

23 L os justos sólo abrigan buenos deseos; la esperanza de los impíos es el enojo.

Желание праведных одно добро, ожидание нечестивых--гнев.

24 A quienes reparten, más se les da; los tacaños acaban en la pobreza.

Иной сыплет щедро, и еще прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однако же беднеет.

25 E l que es magnánimo, prospera; el que sacia a otros, será saciado.

Благотворительная душа будет насыщена, и кто напояет, тот и сам напоен будет.

26 A l que acapara el trigo, el pueblo lo maldice, pero bendice al que lo vende.

Кто удерживает у себя хлеб, того клянет народ; а на голове продающего--благословение.

27 E l que procura el bien, es bien favorecido; al que procura el mal, el mal le sobreviene.

Кто стремится к добру, тот ищет благоволения; а кто ищет зла, к тому оно и приходит.

28 E l que confía en sus riquezas, fracasa; los justos, en cambio, reverdecen como ramas.

Надеющийся на богатство свое упадет; а праведники, как лист, будут зеленеть.

29 E l que trastorna su casa hereda el viento; el necio acaba siendo esclavo del sabio.

Расстроивающий дом свой получит в удел ветер, и глупый будет рабом мудрого сердцем.

30 E l fruto del justo es árbol de vida; el que arrebata la vida no es sabio.

Плод праведника--древо жизни, и мудрый привлекает души.

31 E l justo recibe su recompensa en la tierra, ¡y también el impío y el pecador!

Так праведнику воздается на земле, тем паче нечестивому и грешнику.