1 A l Señor le repugnan las pesas falsas, pero le agradan las pesas cabales.
Неверные весы--мерзость пред Господом, но правильный вес угоден Ему.
2 C on la soberbia llega también la deshonra, pero la sabiduría acompaña a los humildes.
Придет гордость, придет и посрамление; но со смиренными--мудрость.
3 L a integridad guía a los hombres rectos pero la perversidad destruye a los pecadores.
Непорочность прямодушных будет руководить их, а лукавство коварных погубит их.
4 D e nada sirven las riquezas en el día de la ira, pero la justicia te librará de la muerte.
Не поможет богатство в день гнева, правда же спасет от смерти.
5 L a justicia corrige el rumbo del hombre cabal, pero el impío tropieza por su maldad.
Правда непорочного уравнивает путь его, а нечестивый падет от нечестия своего.
6 L a justicia de los rectos los pone a salvo, pero a los pecadores los atrapa su pecado.
Правда прямодушных спасет их, а беззаконники будут уловлены беззаконием своим.
7 C on el malvado muere su esperanza; muere la expectación de los malvados.
Со смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает.
8 E l justo se libra de la tribulación, y su lugar lo ocupa el impío.
Праведник спасается от беды, а вместо него попадает нечестивый.
9 E l impío daña a su prójimo con sus labios, pero a los justos los salva la sabiduría.
Устами лицемер губит ближнего своего, но праведники прозорливостью спасаются.
10 S i a los justos les va bien, la ciudad se alegra; también hay fiesta cuando los impíos perecen.
При благоденствии праведников веселится город, и при погибели нечестивых торжество.
11 L a bendición de los justos enaltece a la ciudad; la boca de los impíos la trastorna.
Благословением праведных возвышается город, а устами нечестивых разрушается.
12 E l falto de cordura menosprecia a su prójimo; el hombre prudente sabe guardar silencio.
Скудоумный высказывает презрение к ближнему своему; но разумный человек молчит.
13 Q uien es chismoso da a conocer el secreto; quien es ecuánime es también reservado.
Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; но верный человек таит дело.
14 C uando no hay buen guía, la gente tropieza; La seguridad depende de los muchos consejeros.
При недостатке попечения падает народ, а при многих советниках благоденствует.
15 A vala a un extraño y vivirás angustiado; evita dar fianzas y vivirás tranquilo.
Зло причиняет себе, кто ручается за постороннего; а кто ненавидит ручательство, тот безопасен.
16 L a mujer agraciada acrecienta su honra; la gente violenta acrecienta sus riquezas.
Благонравная жена приобретает славу, а трудолюбивые приобретают богатство.
17 E l hombre de bien se hace bien a sí mismo; el hombre cruel a sí mismo se hace daño.
Человек милосердый благотворит душе своей, а жестокосердый разрушает плоть свою.
18 L as obras del malvado no tienen sustento; sembrar la justicia tiene un premio seguro.
Нечестивый делает дело ненадежное, а сеющему правду--награда верная.
19 L a justicia conduce a la vida, y seguir el mal conduce a la muerte.
Праведность к жизни, а стремящийся к злу к смерти своей.
20 E l Señor detesta al corazón perverso, pero ama a los que van por el camino recto.
Мерзость пред Господом--коварные сердцем; но благоугодны Ему непорочные в пути.
21 T arde o temprano, el malvado será castigado, pero los justos y los suyos saldrán bien librados.
Можно поручиться, что порочный не останется ненаказанным; семя же праведных спасется.
22 L a mujer bella pero fatua es como argolla de oro en hocico de cerdo.
Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и--безрассудная.
23 L os justos sólo abrigan buenos deseos; la esperanza de los impíos es el enojo.
Желание праведных одно добро, ожидание нечестивых--гнев.
24 A quienes reparten, más se les da; los tacaños acaban en la pobreza.
Иной сыплет щедро, и еще прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однако же беднеет.
25 E l que es magnánimo, prospera; el que sacia a otros, será saciado.
Благотворительная душа будет насыщена, и кто напояет, тот и сам напоен будет.
26 A l que acapara el trigo, el pueblo lo maldice, pero bendice al que lo vende.
Кто удерживает у себя хлеб, того клянет народ; а на голове продающего--благословение.
27 E l que procura el bien, es bien favorecido; al que procura el mal, el mal le sobreviene.
Кто стремится к добру, тот ищет благоволения; а кто ищет зла, к тому оно и приходит.
28 E l que confía en sus riquezas, fracasa; los justos, en cambio, reverdecen como ramas.
Надеющийся на богатство свое упадет; а праведники, как лист, будут зеленеть.
29 E l que trastorna su casa hereda el viento; el necio acaba siendo esclavo del sabio.
Расстроивающий дом свой получит в удел ветер, и глупый будет рабом мудрого сердцем.
30 E l fruto del justo es árbol de vida; el que arrebata la vida no es sabio.
Плод праведника--древо жизни, и мудрый привлекает души.
31 E l justo recibe su recompensa en la tierra, ¡y también el impío y el pecador!
Так праведнику воздается на земле, тем паче нечестивому и грешнику.