1 T odo Israel fue contado según cada genealogía, y registrado en el libro de los reyes de Israel. Los de Judá fueron llevados cautivos a Babilonia por causa de su rebelión.
Так были перечислены по родам своим все Израильтяне, и вот они записаны в книге царей Израильских. Иудеи же за беззакония свои переселены в Вавилон.
2 L os primeros en asentarse en sus patrimonios familiares y en las ciudades israelitas fueron los sacerdotes, los levitas y los sirvientes del templo.
Первые жители, которые во владениях своих, по городам Израильским, были Израильтяне, священники, левиты и нефинеи.
3 P arte de los descendientes de Judá, Benjamín, Efraín y Manasés se establecieron en Jerusalén.
В Иерусалиме жили некоторые из сынов Иудиных и из сынов Вениаминовых, и из сынов Ефремовых и Манассииных:
4 D e los descendientes de Fares hijo de Judá se estableció Utay hijo de Amiud, descendiente en línea directa de Omri, Imri y Bani.
Уфай, сын Аммиуда, сын Омри, сын Имрия, сын Вания, --из сыновей Фареса, сына Иудина;
5 D e los silonitas, Asaías, que era el primogénito, y sus hijos.
из сыновей Шилона--Асаия первенец и сыновья его;
6 D e los descendientes de Zeraj, Jeuel y sus hermanos, en total, seiscientos noventa personas.
из сыновей Зары--Иеуил и братья их, --шестьсот девяносто;
7 D e los descendientes de Benjamín, Salú hijo de Mesulán, descendiente en línea directa de Hodavías, Asenúa,
из сыновей Вениаминовых Саллу, сын Мешуллама, сын Годавии, сын Гассенуи;
8 I bneías, Jeroán, Elá, Uzi y Micri, y Mesulán hijo de Sefatías, descendiente en línea directa de Reuel y de Ibnías.
и Ивния, сын Иерохама, и Эла, сын Уззия, сына Михриева, и Мешуллам, сын Шефатии, сына Регуила, сына Ивнии,
9 S us parientes, según sus linajes, eran un total de novecientos cincuenta y seis personas. Todos ellos eran jefes de familia en sus casas paternas.
и братья их, по родам их: девятьсот пятьдесят шесть, --все сии мужи были главы родов в поколениях своих.
10 D e los sacerdotes: Jedaías, Joyarib, Jaquín
А из священников: Иедаия, Иоиарив, Иахин,
11 y Azarías hijo de Hilcías, descendiente en línea directa de Mesulán, Sadoc, Merayot, Ajitob (príncipe del templo de Dios),
и Азария, сын Хелкии, сын Мешуллама, сын Садока, сын Мераиофа, сын Ахитува, начальствующий в доме Божием;
12 A daías, Jeroán, Pasjur, Malquías, Masay, Adiel, Yazera, Mesulán, Mesilemit e Imer,
и Адаия, сын Иерохама, сын Пашхура, сын Малхии; и Маасай, сын Адиела, сын Иахзера, сын Мешуллама, сын Мешиллемифа, сын Иммера;
13 y sus parientes, que eran jefes de sus casas paternas y sumaban mil setecientos sesenta hombres, todos muy eficaces en el ministerio en el templo de Dios.
и братья их, главы родов своих: тысяча семьсот шестьдесят, --люди отличные в деле служения в доме Божием.
14 D e los levitas: Semaías hijo de Jasub, descendiente en línea directa de Azricán, Jasabías, Merari,
А из левитов: Шемаия, сын Хашува, сын Азрикама, сын Хашавии, --из сыновей Мерариных;
15 B acbacar, Heres, Galal, Matanías, Micaía, Zicri, Asaf,
и Вакбакар, Хереш, Галал, и Матфания, сын Михи, сын Зихрия, сын Асафа;
16 A bdías, Semaías, Galal, Jedutún, Berequías, Asa y Elcana. Este último habitó en las aldeas de los netofatitas.
и Овадия, сын Шемаии, сын Галала, сын Идифуна, и Берехия, сын Асы, сын Елканы, живший в селениях Нетофафских.
17 L os porteros: Salún, Acub, Talmón, y Ajimán y sus hermanos. Salún era el jefe.
А привратники: Шаллум, Аккуб, Талмон и Ахиман, и братья их; Шаллум главным.
18 E ntre las cuadrillas de los levitas, éstos han sido hasta ahora los porteros en la puerta oriental del rey.
И доныне сии привратники у ворот царских, к востоку, содержат стражу сынов Левииных.
19 S alún hijo de Coré, descendiente en línea directa de Ebiasaf y de Coré, tuvo a su cargo, junto con sus parientes coreítas por parte de su padre, la obra del ministerio, y vigilaba la entrada al tabernáculo así como sus antepasados vigilaban la entrada al campamento del Señor.
Шаллум, сын Коре, сын Евиасафа, сын Корея, и братья его из рода его, Кореяне, по делу служения своего, были стражами у порогов скинии, а отцы их охраняли вход в стан Господень.
20 A ntes de él, Finés hijo de Eleazar había sido jefe de ellos, y el Señor lo apoyaba.
Финеес, сын Елеазаров, был прежде начальником над ними, и Господь был с ним.
21 Z acarías hijo de Meselemías era el portero a la entrada del tabernáculo de reunión.
Захария, сын Мешелемии, привратником у дверей скинии собрания.
22 T odos estos, a los cuales constituyeron en su oficio David y Samuel el vidente para vigilar las puertas, eran doscientos doce cuando fueron escogidos y contados en sus villas, según el orden de sus linajes.
Всех их, выбранных в привратники к порогам, было двести двенадцать. Они внесены в список по селениям своим. Их поставил Давид и Самуил-прозорливец за верность их.
23 E llos y sus hijos se turnaban como porteros a la entrada del templo del Señor, y de la tienda del tabernáculo.
И они и сыновья их были на страже у ворот дома Господня, при доме скинии.
24 H abía porteros a los cuatro lados, es decir, al oriente, al occidente, al norte y al sur.
На четырех сторонах находились привратники: на восточной, западной, северной и южной.
25 S us parientes en las aldeas acudían cada siete días, según su turno, para estar con ellos,
Братья же их жили в селениях своих, приходя к ним от времени до времени на семь дней.
26 p orque los cuatro porteros principales de los levitas estaban en el oficio y tenían a su cargo las cámaras y los tesoros del templo de Dios.
Сии четыре начальника привратников, левиты, были в доверенности; они же были приставлены к жилищам и к сокровищам дома Божия.
27 É stos vivían cerca del templo de Dios porque tenían a su cargo su vigilancia y tenían que abrirlo todas las mañanas.
Вокруг дома Божия они и ночь проводили, потому что на них охранение, и они должны были каждое утро отпирать двери.
28 A lgunos de ellos tenían a su cargo los utensilios para el ministerio, que eran contados al sacarlos y al guardarlos.
из них были приставлены к служебным сосудам, так что счетом принимали их и счетом выдавали.
29 O tros tenían a su cargo la vajilla y todos los utensilios del santuario, y la harina, el vino, el aceite, el incienso y las especias.
из них поручена была прочая утварь и все священные потребности: мука лучшая, и вино, и елей, и ладан, и благовония.
30 A lgunos de los hijos de los sacerdotes hacían los perfumes aromáticos.
А из сыновей священнических составляли миро из веществ благовонных.
31 U no de los levitas, llamado Matatías, que era el primogénito de Salún el coreíta, tenía a su cargo todo lo que se hacía en sartén.
Маттафии из левитов, --он первенец Селлума Кореянина, --вверено было приготовляемое на сковородах.
32 A lgunos de los coatitas, y de sus parientes, tenían a su cargo los panes de la proposición, los cuales ponían por orden cada día de reposo.
из братьев их, из сынов Каафовых, поручено было хлебов предложения, чтобы представлять каждую субботу.
33 H abía también jefes de familia de los levitas que eran cantores. Éstos vivían en las cámaras del templo, exentos de otros servicios, porque de día y de noche estaban ocupados en aquella obra.
Певцы же, главные в поколениях левитских, в комнатах храма свободны были от занятий, потому что день и ночь они обязаны были искусством.
34 S egún sus linajes, eran jefes de familia de los levitas, y vivían en Jerusalén. Genealogía de Saúl
Это главы поколений левитских, в родах своих главные. Они жили в Иерусалиме.
35 E n Gabaón vivía Yeguiel, que era padre de Gabaón. El nombre de su mujer era Macá;
В Гаваоне жили: отец Гаваонитян Иеил, --имя жены его Мааха,
36 s u hijo primogénito fue Abdón, al que siguieron Sur, Cis, Baal, Ner, Nadab,
и сын его первенец Авдон, Цур, Кис, Ваал, Нер, Надав,
37 G edor, Ajió, Zacarías y Miclot.
Гедор, Ахио, Захария и Миклоф.
38 M iclot fue el padre de Simán. Éstos vivían también en Jerusalén, con sus hermanos.
Миклоф родил Шимеама. И они подле братьев своих жили в Иерусалиме вместе с братьями своими.
39 N er fue el padre de Cis, Cis fue el padre de Saúl, y Saúl fue el padre de Jonatán, Malquisúa, Abinadab y Esbaal.
Нер родил Киса, Кис родил Саула, Саул родил Ионафана, Мелхисуя, Авинадава и Ешбаала.
40 M eribaal fue hijo de Jonatán y padre de Micaía.
Сын Ионафана Мериббаал; Мериббаал родил Миху.
41 L os hijos de Micaía fueron Pitón, Melec, Tarea y Ajaz.
Сыновья Михи: Пифон, Мелех, Фарей.
42 A jaz fue el padre de Jara, Jara fue el padre de Alemet, Azmavet y Zimri. Zimri fue el padre de Mosá,
Ахаз родил Иаеру; Иаера родил Алемефа, Азмавефа и Замврия; Замврий родил Моцу;
43 y Mosá fue el padre de Bina, cuyo hijo fue Refaías, cuyo hijo fue Elasa, cuyo hijo fue Azel.
Моца родил Бинею: Рефаия, сын его; Елеаса, сын его; Ацел, сын его.
44 A zel tuvo seis hijos, y éstos son sus nombres: Azricán, Bocru, Ismael, Searías, Abdías y Janán. Éstos fueron los hijos de Azel.
У Ацела шесть сыновей, и вот имена их: Азрикам, Бохру, Исмаил, Шеария, Овадия и Ханан. Это сыновья Ацела.