Proverbs 11 ~ Притчи 11

picture

1 H e mea whakarihariha ki a Ihowa te pauna he; engari te taimaha tika tana i pai ai.

Неверные весы--мерзость пред Господом, но правильный вес угоден Ему.

2 K a tae te whakapehapeha, ka tae ano te whakama; kei te hunga whakaiti ia te whakaaro nui.

Придет гордость, придет и посрамление; но со смиренными--мудрость.

3 K o to ratou ngakau tapatahi hei arahi i te hunga tika; ka ai ano ko te whanoke ia o te hunga poka ke hei whakangaro mo ratou.

Непорочность прямодушных будет руководить их, а лукавство коварных погубит их.

4 E kore te taonga e whai mana i te ra o te riri: kei te tika ia he oranga ake i te mate.

Не поможет богатство в день гнева, правда же спасет от смерти.

5 M a te tika o te ngakau tapatahi ka tika ai tona ara; ka hinga ia te tangata kino i runga i tona kino.

Правда непорочного уравнивает путь его, а нечестивый падет от нечестия своего.

6 M a te tika o te hunga tika ka mawhiti ai ratou; ka mau ia nga poka ke i runga i to ratou kino.

Правда прямодушных спасет их, а беззаконники будут уловлены беззаконием своим.

7 I te matenga o te tangata kino, kore iho ana mea i tumanako atu ai: kahore noa iho he tumanakohanga ma te hunga he.

Со смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает.

8 K a mawhiti te tangata tika i roto i te raru, a ka riro te tangata kino hei whakakapi mo tona turanga.

Праведник спасается от беды, а вместо него попадает нечестивый.

9 H ei huna mo tona hoa te mangai o te tangata whakaponokore; na ma te mohio te hunga tika ka mawhiti ai.

Устами лицемер губит ближнего своего, но праведники прозорливостью спасаются.

10 K a pai te hunga tika, ka hari te pa: ka whakangaromia te hunga kino, ka tangi te umere.

При благоденствии праведников веселится город, и при погибели нечестивых торжество.

11 M a te manaaki o te hunga tika ka kake ai te pa; ka pakaru ia i te mangai o te hunga kino.

Благословением праведных возвышается город, а устами нечестивых разрушается.

12 K o te tangata e whakahawea ana ki tona hoa he maharakore: tena ko te tangata matau, whakarongo puku ana.

Скудоумный высказывает презрение к ближнему своему; но разумный человек молчит.

13 K o te tangata haere, ka kawekawe korero e whaki ana i nga mea ngaro: ko te tangata i te wairua pono, e hipoki ana i te korero.

Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; но верный человек таит дело.

14 K i te kahore he mohio hei arahi, ka hinga te iwi: he ora ia kei nga kaiwhakatakoto whakaaro tokomaha.

При недостатке попечения падает народ, а при многих советниках благоденствует.

15 K o te tangata ko tana nei hei whakakapi mo ta te tangata ke, ka mamae; kei te ora ia te tangata e kino ana ki te tikanga whakakapi turanga.

Зло причиняет себе, кто ручается за постороннего; а кто ненавидит ручательство, тот безопасен.

16 K a mau te kororia i te wahine tikanga pai; ka mau hoki te taonga i nga tangata taikaha.

Благонравная жена приобретает славу, а трудолюбивые приобретают богатство.

17 H e atawhai i tona wairua ta te tangata atawhai; a he whakararu i ona kikokiko ta te tangata nanakia.

Человек милосердый благотворит душе своей, а жестокосердый разрушает плоть свою.

18 K o te mahi a te tangata kino e utua ana ki te teka: ko te utu ia mo te kaiwhakatakoto i te tika, u rawa.

Нечестивый делает дело ненадежное, а сеющему правду--награда верная.

19 K o te tangata u ki te tika, ka whiwhi ki te ora: a, ko te tangata e whai ana i te kino e mea ana i te mate mona.

Праведность к жизни, а стремящийся к злу к смерти своей.

20 K o ta Ihowa e whakarihariha ai he ngakau whanoke; ko tana e ahuareka ai ko te hunga e tika ana to ratou ara.

Мерзость пред Господом--коварные сердцем; но благоугодны Ему непорочные в пути.

21 A hakoa awhi nga ringa ki a raua, e kore te tangata kino e waiho kia kore e whiua; ka mawhiti ia te uri o te hunga tika.

Можно поручиться, что порочный не останется ненаказанным; семя же праведных спасется.

22 R ite tonu ki te whakakai koura i te ihu o te poaka te wahine ataahua kahore nei ona ngarahu pai.

Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и--безрассудная.

23 K o ta te hunga tika e minamina ai, ko te pai anake; ko te tumanako ia a te hunga kino, ko te riri.

Желание праведных одно добро, ожидание нечестивых--гнев.

24 T era tetahi kei te rui, a tapiritia mai ana ano; tera tetahi kei te kaiponu i te mea e tika ana, heoi rawakore noa iho.

Иной сыплет щедро, и еще прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однако же беднеет.

25 K o te wairua ohaoha ka momona: ko te tangata e whakamakuku ana, ka whakamakukuria ano ia.

Благотворительная душа будет насыщена, и кто напояет, тот и сам напоен будет.

26 K o te tangata e kaiponu ana i te witi, ka kanga tera e te nuinga; ka tau ia te manaaki ki runga ki te mahunga o te tangata e hoko atu ana.

Кто удерживает у себя хлеб, того клянет народ; а на голове продающего--благословение.

27 K o te tangata e ata rapu ana i te pai, e rapu ana i te whakapai: ko te tangata ia e rapu ana i te he, ka tae tera ki a ia.

Кто стремится к добру, тот ищет благоволения; а кто ищет зла, к тому оно и приходит.

28 K o te tangata e whakawhirinaki ana ki ona taonga, ka taka: na, ko te hunga tika ka rite to ratou tupu ki to te rau matomato.

Надеющийся на богатство свое упадет; а праведники, как лист, будут зеленеть.

29 K o te tangata e whakararu ana i tona whare, he hau te taonga e whakarerea iho mona: hei pononga ano te kuware ma te ngakau whakaaro nui.

Расстроивающий дом свой получит в удел ветер, и глупый будет рабом мудрого сердцем.

30 K o nga hua o te tangata tika he rakau no te ora; ka hopu wairua ano te tangata whakaaro tika.

Плод праведника--древо жизни, и мудрый привлекает души.

31 N ana, he utu ano to te tangata tika i runga i te whenua: nui atu ia to te tangata kino raua ko te tangata hara.

Так праведнику воздается на земле, тем паче нечестивому и грешнику.