1 Y Job le respondió:
Allora Giobbe rispose e disse:
2 « ¡Ya he escuchado esto muchas veces! ¡Valiente consuelo me resultan sus palabras!
«Di cose come queste ne ho udite tante! Siete tutti dei consolatori molesti!
3 ¿ No tienen fin sus palabras huecas? ¿Qué los lleva a no dejar de hablar?
Quando finiranno i vostri discorsi vuoti? O che cosa ti spinge a rispondere?
4 S i ustedes estuvieran en mi lugar, ¡también yo les hablaría del mismo modo! Les lanzaría fuertes acusaciones, y me burlaría de ustedes y les haría muecas.
Anch'io potrei parlare come voi, se foste al mio posto, potrei mettere assieme parole contro di voi scuotendo il mio capo contro di voi.
5 P ero si yo estuviera en su lugar, les daría ánimo y con palabras de consuelo mitigaría su dolor.
Ma vi incoraggerei con la mia bocca e il conforto delle mie labbra allevierebbe il vostro dolore.
6 » Si hablo, mi sufrimiento aumenta; si guardo silencio, el dolor no me abandona.
Se parlo il mio dolore non è alleviato: se cesso di parlare, che sollievo ne ho?
7 T ú, Dios mío, has acabado con mis fuerzas; ¡me has dejado completamente abandonado!
Ora però egli mi ha ridotto allo stremo delle forze. Tu hai devastato l'intera mia famiglia
8 T estigo de ello es mi piel reseca; mi rostro lleno de arrugas delata mi dolor.
mi hai coperto di rughe e questo testimonia contro di me, la mia magrezza si leva e testimonia contro di me.
9 T ú, Dios mío, me persigues con encono; como fiera, rechinas los dientes contra mí. ¡Me clavas la mirada, como un enemigo!
La sua ira mi dilania e mi perseguita, digrigna i denti contro di me. Il mio nemico aguzza il suo sguardo su di me.
10 » Mis enemigos se ponen de acuerdo, y hablan contra mí y me dan de bofetadas; todos a una me humillan y me golpean.
Spalancando la loro bocca contro di me, mi percuotono con disprezzo sulle guance, si radunano assieme contro di me.
11 T ú, Dios mío, me has abandonado; ¡me has dejado caer en manos de gente malvada!
Dio mi ha dato in balìa degli empi, mi ha consegnato nelle mani dei malvagi.
12 Y o era un hombre de bien, y me arruinaste; me tomaste por el cuello y me sacudiste; ¡me pusiste como blanco de tus ataques!
Vivevo tranquillo ma egli mi ha distrutto, mi ha preso per il collo e mi ha fatto a pezzi, e ha fatto di me il suo bersaglio.
13 T us arqueros me rodearon, y sin compasión me horadaron los riñones, y la hiel se derramó por el suelo.
I suoi arcieri mi circondano da ogni parte, mi trafigge i reni senza pietà, versa a terra il mio fiele.
14 T ú, Dios mío, me heriste una y otra vez; me atacaste con la saña de un guerrero.
Egli mi assale ripetutamente con violenza, mi si avventa contro come un guerriero.
15 C ubrí con ropa áspera mi cuerpo, y humillado me postré hasta el suelo.
Ho cucito un cilicio, sulla mia pelle, ho abbassato la mia fronte nella polvere.
16 T engo la cara hinchada de tanto llorar, y en mis ojos pueden verse grandes ojeras,
Il mio viso è rosso per il pianto, e sulle mie palpebre si posa l'ombra di morte
17 a un cuando no he cometido actos violentos y a Dios dirijo oraciones sinceras.
anche se non c'è alcuna violenza nelle mie mani e la mia preghiera e pura.
18 » ¡Tierra, no te bebas mi sangre! ¡No dejes impune mi dolor!
O terra, non coprire il mio sangue, e il mio grido non trovi alcun luogo di riposo.
19 P ongo por testigo al que habita en los cielos; el que está en las alturas es mi defensor.
Già fin d'ora, ecco, il mio testimone è in cielo, il mio garante è in alto.
20 S i mis amigos disputan contra mí, yo espero que Dios escuche mi llanto.
I miei amici mi deridono, ma i miei occhi versano lacrime davanti a Dio.
21 ¡ Cómo quisiera yo discutir con Dios, como lo hacemos con nuestros semejantes!
Possa egli sostenere le ragioni dell'uomo presso Dio, come fa un uomo con il suo vicino.
22 P ero tengo contados los días, y voy camino al sepulcro, del cual no volveré.
Passeranno infatti pochi anni ancora, e me ne andrò quindi per una via senza piú ritorno».