1 C hi si separa dagli altri cerca la propria soddisfazione e si irrita contro tutto ciò che è giusto.
Celui qui se tient à l'écart cherche ce qui lui plaît, Il s'irrite contre tout ce qui est sage.
2 L o stolto prende piacere non nell’intelligenza, ma soltanto nel manifestare ciò che ha nel cuore.
Ce n'est pas à l'intelligence que l'insensé prend plaisir, C'est à la manifestation de ses pensées.
3 Q uando viene l’empio, viene anche il disprezzo, e con la vergogna viene il disonore.
Quand vient le méchant, vient aussi le mépris; Et avec la honte, vient l'opprobre.
4 L e parole della bocca di un uomo sono acque profonde; la fonte di saggezza è un ruscello che scorre perenne.
Les paroles de la bouche d'un homme sont des eaux profondes; La source de la sagesse est un torrent qui jaillit.
5 N on è bene avere per l’empio dei riguardi personali, per fare torto al giusto nel giudizio.
Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne du méchant, Pour faire tort au juste dans le jugement.
6 L e labbra dello stolto causano liti, e la sua bocca attira percosse.
Les lèvres de l'insensé se mêlent aux querelles, Et sa bouche provoque les coups.
7 L a bocca dello stolto è la sua rovina, e le sue labbra sono un laccio per la sua anima.
La bouche de l'insensé cause sa ruine, Et ses lèvres sont un piège pour son âme.
8 L e parole del maldicente sono come ghiottonerie e penetrano fino all’intimo delle viscere.
Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu'au fond des entrailles.
9 A nche colui che è sfaticato nel suo lavoro è fratello del dissipatore.
Celui qui se relâche dans son travail Est frère de celui qui détruit.
10 I l nome del Signore è una forte torre; il giusto vi corre e vi trova un alto rifugio.
Le nom de l'Éternel est une tour forte; Le juste s'y réfugie, et se trouve en sûreté.
11 I beni del ricco sono la sua roccaforte; sono come un’alta muraglia, nella sua immaginazione.
La fortune est pour le riche une ville forte; Dans son imagination, c'est une haute muraille.
12 P rima della rovina il cuore dell’uomo s’innalza, ma l’umiltà precede la gloria.
Avant la ruine, le coeur de l'homme s'élève; Mais l'humilité précède la gloire.
13 C hi risponde prima di avere ascoltato mostra la sua follia e rimane confuso.
Celui qui répond avant d'avoir écouté Fait un acte de folie et s'attire la confusion.
14 L o spirito dell’uomo lo sostiene quand’egli è infermo, ma lo spirito abbattuto chi lo solleverà?
L'esprit de l'homme le soutient dans la maladie; Mais l'esprit abattu, qui le relèvera?
15 I l cuore dell’uomo intelligente acquista la scienza, e l’orecchio dei saggi la cerca.
Un coeur intelligent acquiert la science, Et l'oreille des sages cherche la science.
16 I regali che uno fa gli aprono la strada e gli danno accesso tra i grandi.
Les présents d'un homme lui élargissent la voie, Et lui donnent accès auprès des grands.
17 I l primo a perorare la propria causa pare che abbia ragione; ma viene l’altra parte e lo mette alla prova.
Le premier qui parle dans sa cause paraît juste; Vient sa partie adverse, et on l'examine.
18 L a sorte fa cessare le liti e decide fra i grandi.
Le sort fait cesser les contestations, Et décide entre les puissants.
19 U n fratello offeso è più inespugnabile di una fortezza, e le liti tra fratelli sono come le sbarre di un castello.
Des frères sont plus intraitables qu'une ville forte, Et leurs querelles sont comme les verrous d'un palais.
20 C on il frutto della sua bocca l’uomo sazia il corpo; si sazia con il frutto delle sue labbra.
C'est du fruit de sa bouche que l'homme rassasie son corps, C'est du produit de ses lèvres qu'il se rassasie.
21 M orte e vita sono in potere della lingua; chi l’ama ne mangerà i frutti.
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; Quiconque l'aime en mangera les fruits.
22 C hi ha trovato moglie ha trovato un bene e ha ottenuto un favore dal Signore.
Celui qui trouve une femme trouve le bonheur; C'est une grâce qu'il obtient de l'Éternel.
23 I l povero parla supplicando, e il ricco risponde con durezza.
Le pauvre parle en suppliant, Et le riche répond avec dureté.
24 C hi ha molti amici può esserne sopraffatto, ma c’è un amico che è più affezionato di un fratello.
Celui qui a beaucoup d'amis les a pour son malheur, Mais il est tel ami plus attaché qu'un frère.