1 E ntão respondeu Zofar, o naamatita, dizendo:
Atëherë Zofari nga Naamathi u përgjigj dhe tha:
2 N ão se dará resposta ã multidão de palavras? ou será justificado o homem falador?
"Një mori e tillë fjalësh a do të mbetet pa përgjigje? A duhet të ketë të drejtë një njeri fjalëshumë?
3 A caso as tuas jactâncias farão calar os homens? e zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
Llafet e tua a do t’ua mbyllin gojën njerëzve? Ti do të tallesh dhe asnjë mos të të bëjë me turp?
4 P ois dizes: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
Ti ke thënë: "Doktrina ime është e pastër dhe jam i pakritikueshëm para teje".
5 M as, na verdade, oxalá que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti,
Por po të donte Perëndia të fliste dhe të hapte gojën e tij kundër teje,
6 e te fizesse saber os segredos da sabedoria, pois é multiforme o seu entendimento; sabe, pois, que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniqüidade.
për të treguar të fshehtat e diturisë, sepse dituria e vërtetë është e shumëtrajtshme, atëherë do të mësoje se Perëndia harron një pjesë të fajit tënd.
7 P oderás descobrir as coisas profundas de Deus, ou descobrir perfeitamente o Todo-Poderoso?
A mundesh ti të hulumtosh thellësitë e Perëndisë? A mund të depërtosh në përsosmërinë e të Plotfuqishmit?
8 C omo as alturas do céu é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? Mais profunda é ela do que o Seol; que poderás tu saber?
Janë më të larta se qielli; çfarë mund të bësh? janë më të thella se Sheoli: çfarë mund të dish?
9 M ais comprida é a sua medida do que a terra, e mais larga do que o mar.
Madhësia e tyre është më e gjatë se toka dhe më e gjerë se deti.
10 S e ele passar e prender alguém, e chamar a juízo, quem o poderá impedir?
Në rast se Perëndia kalon, burgos dhe nxjerr në gjyq, kush mund t’ia pengojë këtë veprim?
11 P ois ele conhece os homens vãos; e quando vê a iniqüidade, não atentará para ela?
Sepse ai i njeh njerëzit e rremë; e sheh padrejtësinë dhe e kqyr.
12 M as o homem vão adquirirá entendimento, quando a cria do asno montês nascer homem.
Njeriu i pamend do të bëhet i urtë, kur kërriçi i gomares së egër të bëhet njeri.
13 S e tu preparares o teu coração, e estenderes as mãos para ele;
Në rast se e përgatit zemrën tënde dhe shtrin ndaj saj duart e tua,
14 s e há iniqüidade na tua mão, lança-a para longe de ti, e não deixes a perversidade habitar nas tuas tendas;
në rast se largon padrejtësinë që është në duart e tua dhe nuk lejon që çoroditja të zërë vend në çadrat e tua,
15 e ntão levantarás o teu rosto sem mácula, e estarás firme, e não temerás.
atëherë do të mund të lartosh ballin tënd pa njollë, do të jesh i patundur dhe nuk do të kesh frikë,
16 P ois tu te esquecerás da tua miséria; apenas te lembrarás dela como das águas que já passaram.
sepse do të harrosh hallet e tua, do t’i kujtosh si uji që ka rrjedhur;
17 E a tua vida será mais clara do que o meio-dia; a escuridão dela será como a alva.
jeta jote do të jetë më e ndritur se mesdita, edhe errësira për ty do të ishte si mëngjesi.
18 E terás confiança, porque haverá esperança; olharás ao redor de ti e repousarás seguro.
Do të jesh i sigurt sepse ka shpresë; do të shikosh rreth e qark dhe do të pushosh në siguri.
19 D eitar-te-ás, e ninguém te amedrontará; muitos procurarão obter o teu favor.
Do të biesh të flesh dhe nuk do të ketë njeri që të të trembë dhe shumë persona do të kërkojnë favorin tënd.
20 M as os olhos dos ímpios desfalecerão, e para eles não haverá refúgio; a sua esperança será o expirar.
Por sytë e të pabesëve do të treten; çdo shpëtim do t’u pritet, dhe shpresa e tyre do të jetë grahma e fundit".