1 Crônicas 11 ~ 1 i Kronikave 11

picture

1 E ntão todo o Israel se ajuntou a Davi em Hebron, dizendo: Eis que somos teus ossos e tua carne.

Atëherë tërë Izraeli u mblodh rreth Davidit në Hebron dhe i tha: "Ja, ne jemi kocka dhe mishi yt".

2 J á dantes, quando Saul ainda era rei, eras tu o que fazias Israel sair, e entrar; também o Senhor teu Deus te disse: Tu apascentaras o meu povo Israel; tu seras príncipe sobre o meu povo Israel.

Edhe në të kaluarën, kur ishte mbret Sauli, ti ishe ai që udhëhiqte dhe kthente pas Izraelin; dhe Zoti, Perëndia yt, të pati thënë: "Ti do të ushqesh popullin tim të Izraelit, ti do të jesh princ mbi popullin tim të Izraelit"".

3 A ssim vieram todos os anciãos de Israel ao rei, a Hebrom; e Davi fez com eles um pacto em Hebrom, perante o Senhor; e ungiram a Davi rei sobre Israel, conforme a palavra do Senhor por intermédio de Samuel.

Kështu tërë pleqtë e Izraelit erdhën te mbreti në Hebron, dhe Davidi lidhi me ta një aleancë në Hebron përpara Zotit; pastaj ata e vajosën Davidin mbret të Izraelit, sipas fjalës së shqiptuar nga Zoti me anë të Samuelit.

4 E ntão Davi, com todo o Israel, partiu para Jerusalém, que é Jebus; e estavam ali os jebuseus, habitantes da terra.

Davidi së bashku me tërë Izraelin doli kundër Jeruzalemit, që është Jebusi, ku ndodheshin Jebusejtë, banorë të vendit.

5 E disseram os habitantes de Jebus a Davi: Tu não entrarás aqui. Não obstante isso, Davi tomou a fortaleza de Sião, que é a cidade de Davi.

Atëherë banorët e Jebusit i thanë Davidit: "Nuk do të hysh këtu". Por Davidi pushtoi qytetin e fortifikuar të Sionit, që është qyteti i Davidit.

6 D avi disse: Qualquer que primeiro ferir os jebuseus será chefe e capitão. E Joabe, filho de Zeruia, subiu primeiro, pelo que foi feito chefe.

Davidi kishte thënë: "Ai që do t’i mundë i pari Jebusejtë do të bëhet kryetar dhe princ". Doli i pari Joabi, bir i Tserujahut, që u bë kështu kryetar.

7 E ntão Davi habitou na fortaleza, e por isso foi chamada cidade de Davi.

Davidi u vendos pastaj në kalanë që u quajt për këtë arsye "qyteti i Davidit".

8 E edificou a cidade ao redor, desde Milo em diante; e Joabe reparou o resto da cidade.

Pastaj ai bëri ndërtime përreth qytetit nga Milo dhe në gjithë perimetrin e tij; Joabi meremetoi pjesën tjetër të qytetit.

9 D avi tornava-se cada vez mais forte; porque o Senhor dos exércitos era com ele.

Kështu Davidi bëhej gjithnjë e më i madh dhe Zoti i ushtrive ishte me të.

10 S ão estes os chefes dos valentes de Davi, que o apoiaram fortemente no seu reino, com todo o Israel, para o fazerem rei, conforme a palavra do Senhor, no tocante a Israel.

Këta janë komandantët e luftëtarëve trima që ishin në shërbim të Davidit dhe që i dhanë përkrahje të madhe me gjithë Izraelin në mbretërinë e tij për ta bërë mbret sipas fjalës të Zotit lidhur me Izraelin.

11 E sta é a relação dos valentes de Davi: Jasobeão, filho dum hacmonita, o chefe dos trinta, o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, duma só vez os matou.

Kjo është lista e luftëtarëve trima që ishin në shërbim të Davidit: Jashobeami, bir i një Hakmoniti, komandant i tridhjetë kapedanëve; ai rroku ushtën kundër treqind njerëzve, që i vrau në një ndeshje të vetme.

12 D epois dele, Eleazar, filho de Dodó, o aoíta; ele estava entre os três valentes.

Mbas tij vinte Eleazari, bir i Dodos, Ahohitit; ishte një nga tre luftëtarët trima.

13 E ste esteve com Davi em Pas-Damim, quando os filisteus ali se ajuntaram ã peleja, onde havia um pedaço de campo cheio de cevada; e o povo fugia de diante dos filisteus.

Ai ishte me Davidin në Pas-Damim, ku ishin mbledhur Filistejtë për të luftuar dhe ku kishte një arë plotë me elb. Populli iku me vrap përpara Filistejve,

14 M as eles se puseram no meio daquele campo, e o defenderam, e mataram os filisteus; e o Senhor os salvou com uma grande vitória.

por ata u vendosën në mes të arës, e mbrojtën dhe i mundën Filistejtë; kështu Zoti realizoi fitore të madhe.

15 T rês dos trinta chefes desceram ã penha; a ter com Davi, na caverna de Adulão; e o exército dos filisteus estara acampado no vale de Refaim.

Tre nga të treqind kapedanët zbritën te shkëmbi drejt Davidit, në shpellën e Adulamit, ndërsa ushtria e Filistejve kishte fushuar në luginën e Refaimit.

16 D avi estava então no lugar forte, e a guarnição dos filisteus estava em Belém.

Davidi ndodhej atëherë në kala, kurse në Betlem kishte një garnizon Filistejsh.

17 E Davi, ofegante, exclamou: Quem me dera beber da água do poço de Belém, que está junto ã porta!

Davidi pati një dëshirë të madhe dhe tha: "Ah, sikur dikush të më jepte të pija ujë nga pusi i Betlemit që është pranë portës!".

18 E ntão aqueles três romperam pelo arraial dos filisteus, tiraram água do poço de Belém, que estava junto ã porta, e a trouxeram a Davi; porém Davi não a quis beber, mas a derramou perante o Senhor,

Kështu këta të tre çanë nëpër kampin e Filistejve dhe mbushën ujë nga pusi i Betlemit që ndodhej te porta; pastaj e morën dhe ia çuan Davidit. Por Davidi nuk desh ta pinte, por e derdhi si libacion përpara Zotit,

19 d izendo: Não permita meu Deus que eu faça isso! Beberia eu o sangue da vida destes homens? Pois com perigo das suas vidas a trouxeram. Assim, não a quis beber. Isso fizeram aqueles três valentes.

duke thënë: "Të më ruajë Perëndia nga kryerja e një gjëje të tillë! A mund ta pij unë gjakun e këtyre njerëzve, që kanë rrezikuar jetën e tyre? Sepse e kanë sjellë duke rrezikuar jetën e tyre". Dhe nuk deshi ta pinte. Kështu vepruan këta tre trima.

20 A bisai, irmão de Joabe, era o chefe dos três; o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, os matou, e teve nome entre os três.

Abishai, vëllai i Joabit, ishte i pari i tre të tjerëve. Ai drejtoi ushtën e tij kundër treqind njerëzve dhe i vrau; kështu u bë i famshëm midis të treve.

21 E le foi mais ilustre do que os outros dois, pelo que foi feito chefe deles; todavia não igualou aos primeiros três.

U bë më i njohur midis të treve dhe për këtë arësye u bë i pari i tyre, por nuk arriti të barazohet me tre të parët.

22 H avia também Benaías, filho de Jeoiada, filho de um homem valente de Cabzeel, autor de grandes feitos; este matou dois filhos de Ariel de Moabe; depois desceu e matou um leão dentro duma cova, no tempo da neve.

Benajahu, bir i Jehojadit, birit të një trimi nga Kabtseeli, bëri trimëri të madhe. Ai vrau dy heronjtë e Moabit, që ishin si luanë. Zbriti edhe në mes të një sterne, ku vrau një luan një ditë që binte borë.

23 M atou também um egípcio, homem de grande altura, de cinco côvados. O egípcio tinha na mão uma lança como o órgão de tecelão; mas Benaías desceu contra ele com um cajado, arrancou-lhe da mão a lança e com ela o matou.

Vrau edhe një Egjiptas vigan, i lartë pesë kubitë, që kishte në dorë një shtizë të ngjashme me shulin e një endësi; por Benajahu i doli kundra me një bastun, i rrëmbeu me forcë nga duart Egjiptasit shtizën dhe e vrau me shtizën e tij.

24 E stas coisas fez Benaías, filho de Jeoiada, pelo que teve nome entre os três valentes.

Këto gjëra bëri Benajahu, bir i Jehojadit, dhe u bë i famshëm midis tre trimave.

25 e o mais ilustre, contudo não igualou aos primeiros três; e Davi o pôs sobre os da sua guarda.

Ishte më i shquari i të tridhjetëve, por nuk arriti të barazoht me tre të parët. Davidi e vuri në krye të rojeve të tij personale.

26 O s valentes dos exércitos: Asael, irmão de Joabe; El-Hanã, filho de Dodó, de Belém;

Njerëz të tjerë të fortë dhe trima ishin: Asaheli, vëllai i Joabit, Elhanani, bir i Dodos, nga Betlemi,

27 S amote, o harorita; Helez, o pelonita;

Shamothi nga Harori, Heletsi nga Peloni,

28 I ra, filho de Iques, o tecoíta; Abiezer, o anatotita;

Ira, bir i Ikeshit nga Tekoa, Abiezeri nga Anathothi,

29 S ibecai, o husatita; Ilai, o aoíta;

Sibekai nga Husha, Ilai, nga Ahoa,

30 M aarai, o netofatita; Helede, filho de Baaná, o netofatita;

Maharai nga Netofa, Heledi, bir i Baanahut nga Netofa;

31 I tai, filho de Ribai, de Gibeá, dos filhos de Benjamim; Benaías, o piratonita;

Ithai, bir i Ribait, i Gibeahut të bijve të Beniaminit, Benajahu nga Pirathoni,

32 H urai, dos ribeiros de Gaás; Abiel, o arbatita;

Hurai nga Nahale-Gaashi, Abieli nga Arbathi,

33 A zmavete, o baarumita; Eliabá, o saalbonita;

Azmavethi nga Baharumi, Eliahba nga Shaalboni.

34 d os filhos de Hasem, o gizonita: Jônatas, filho de Sage, o hararita;

Bijtë e Hashemit nga Gizoni, Jonathani, bir i Shageut nga Harari,

35 A ião, filho de Sacar, o hararita; Elifal, filho de Ur.

Haiami, bir i Sakarit, nga Harari; Elifali, bir i Urit,

36 H efer, o mequeratita; Aías, o pelonita;

Heferi nga Mekrea, Ahijahu nga Paloni,

37 H ezro, o carmelita;, Naarai, filho de Ebzai;

Hetsro nga Karmeli, Naarai, bir i Ezbait,

38 J oel, irmão de Natã; Mibar, filho de Harri;

Joeli, vëllai i Nathanit, Mibhari, bir i Hagrit,

39 Z eleque, o amonita; Naarai, o berotita, escudeiro de Joabe, filho de Zeniia;

Amoniti Tselek, Naharai nga Berothi (shqytar i Joabit, birit të Tserujahut),

40 I ra, o itrita; Garebe, o itrita;

Ira nga Jetheri, Garebi nge Jetheri,

41 U rias, o heteu; Zabade, filho de Alai;

Uria, Hiteu, Zabadi, bir i Ahlait,

42 A dina, filho de Siza, o rubenita, chefe dos rubenitas, e com ele trinta;

Adina, bir i Shizës, Rubenit (i pari i Rubenitëve) dhe tridhjetë të tjerë bashkë me të,

43 H anã, filho de Maacá; Jeosafá, o mitnita;

Hanani, bir i Maakahut, Joshafati nga Mithni;

44 U zias, o asteratita; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, o aroerita;

Uzia nga Ashtarothi, Shama dhe Jejeli, bij të Hothamit nga Aroeri,

45 J ediael, filho de Sínri, e Joá, seu irmão, o tizita;

Jediaeli, bir i Shimrit dhe Titsiti Joha, vëllai i tij,

46 E liel, o maavita; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, o moabita;

Elieli nga Mahavimi, Jeribai dhe Joshaviahu, bij të Elnaamit, dhe Ithmah, Moabiti,

47 E liel, Obede e Jaasiel, o mezobaíta

Elieli, Obedi dhe Jaasieli, Metsobaiti.