Jeremiah 11 ~ Jeremías 11

picture

1 T he word which came to Jeremiah from the Lord, saying,

Esta es la palabra que vino a Jeremías de parte del Señor:

2 Hear the words of this covenant, and speak to the men of Judah and to the inhabitants of Jerusalem;

“Oigan las palabras de este pacto, y díganlas a los hombres de Judá y a los habitantes de Jerusalén.

3 a nd say to them, ‘Thus says the Lord, the God of Israel, “ Cursed is the man who does not heed the words of this covenant

Les dirán: ‘Así dice el Señor, Dios de Israel: “Maldito el hombre que no obedezca las palabras de este pacto

4 w hich I commanded your forefathers in the day that I brought them out of the land of Egypt, from the iron furnace, saying, ‘ Listen to My voice, and do according to all which I command you; so you shall be My people, and I will be your God,’

que mandé a sus padres el día que los saqué de la tierra de Egipto, del horno de hierro, y les dije: ‘Escuchen Mi voz (Obedézcanme), y hagan conforme a todo lo que Yo les mando; y ustedes serán Mi pueblo, y Yo seré su Dios,’

5 i n order to confirm the oath which I swore to your forefathers, to give them a land flowing with milk and honey, as it is this day.”’” Then I said, “ Amen, O Lord.”

para confirmar el juramento que juré a sus padres, de darles una tierra que mana leche y miel, como lo es hoy.”’” Entonces respondí: “Amén, Señor.”

6 A nd the Lord said to me, “ Proclaim all these words in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem, saying, ‘ Hear the words of this covenant and do them.

Y el Señor me dijo: “Proclama todas estas palabras en las ciudades de Judá y en las calles de Jerusalén, diciendo: ‘Oigan las palabras de este pacto y cúmplanlas.

7 F or I solemnly warned your fathers in the day that I brought them up from the land of Egypt, even to this day, warning persistently, saying, “ Listen to My voice.”

Porque bien advertí a sus padres el día que los hice subir de la tierra de Egipto, y hasta hoy los he amonestado con insistencia, diciéndoles: “Escuchen Mi voz (Obedézcanme).”

8 Y et they did not obey or incline their ear, but walked, each one, in the stubbornness of his evil heart; therefore I brought on them all the words of this covenant, which I commanded them to do, but they did not.’”

Pero no escucharon ni inclinaron su oído, sino que cada cual anduvo en la terquedad de su malvado corazón. Por tanto, hice caer sobre ellos todas las palabras de este pacto, que Yo les mandé cumplir y no lo cumplieron.’”

9 T hen the Lord said to me, “A conspiracy has been found among the men of Judah and among the inhabitants of Jerusalem.

Entonces el Señor me dijo: “Se ha descubierto una conspiración entre los hombres de Judá y entre los habitantes de Jerusalén.

10 T hey have turned back to the iniquities of their ancestors who refused to hear My words, and they have gone after other gods to serve them; the house of Israel and the house of Judah have broken My covenant which I made with their fathers.”

Se han vuelto a las iniquidades de sus antepasados, los cuales rehusaron escuchar Mis palabras, y se han ido tras otros dioses para servirlos. La casa de Israel y la casa de Judá han violado Mi pacto, el cual hice con sus padres.”

11 T herefore thus says the Lord, “Behold I am bringing disaster on them which they will not be able to escape; though they will cry to Me, yet I will not listen to them.

Por tanto, así dice el Señor: “Yo traigo sobre ellos una calamidad de la que no podrán escapar; aunque clamen a Mí, no los escucharé.

12 T hen the cities of Judah and the inhabitants of Jerusalem will go and cry to the gods to whom they burn incense, but they surely will not save them in the time of their disaster.

Entonces irán las ciudades de Judá y los habitantes de Jerusalén, y clamarán a los dioses a quienes queman incienso, pero ellos ciertamente no podrán salvarlos en la hora de su aflicción.

13 F or your gods are as many as your cities, O Judah; and as many as the streets of Jerusalem are the altars you have set up to the shameful thing, altars to burn incense to Baal.

Porque según el número de tus ciudades son tus dioses, oh Judá, y según el número de las calles de Jerusalén, son los altares que has levantado a lo vergonzoso, altares para quemar incienso a Baal.

14 Therefore do not pray for this people, nor lift up a cry or prayer for them; for I will not listen when they call to Me because of their disaster.

“Pero tú no ruegues por este pueblo, ni eleves clamor ni oración por ellos; porque no escucharé cuando clamen a Mí a causa de su aflicción.

15 What right has My beloved in My house When she has done many vile deeds? Can the sacrificial flesh take away from you your disaster, So that you can rejoice?”

“¿Qué derecho tiene Mi amada en Mi casa Cuando ha hecho tantas cosas malas ? ¿Puede la carne consagrada quitar de ti tu calamidad Para que puedas regocijarte?”

16 T he Lord called your name, “A green olive tree, beautiful in fruit and form”; With the noise of a great tumult He has kindled fire on it, And its branches are worthless.

“Olivo frondoso, hermoso en fruto y forma,” Te puso por nombre el Señor. Con ruido de un gran estrépito Ha prendido fuego en él, Y sus ramas son inservibles.

17 T he Lord of hosts, who planted you, has pronounced evil against you because of the evil of the house of Israel and of the house of Judah, which they have done to provoke Me by offering up sacrifices to Baal. Plots against Jeremiah

El Señor de los ejércitos, que te plantó, ha decretado una calamidad contra ti a causa de la maldad que la casa de Israel y la casa de Judá han hecho, provocándome al ofrecer sacrificios a Baal. Intrigas contra Jeremías

18 M oreover, the Lord made it known to me and I knew it; Then You showed me their deeds.

El Señor me lo hizo saber y lo comprendí. Entonces me hiciste ver sus obras.

19 B ut I was like a gentle lamb led to the slaughter; And I did not know that they had devised plots against me, saying, “Let us destroy the tree with its fruit, And let us cut him off from the land of the living, That his name be remembered no more.”

Pero yo era como un cordero manso llevado al matadero, y no sabía que tramaban intrigas contra mí, diciendo: “Destruyamos el árbol con su fruto, y cortémoslo de la tierra de los vivientes, para que su nombre no se recuerde más.”

20 B ut, O Lord of hosts, who judges righteously, Who tries the feelings and the heart, Let me see Your vengeance on them, For to You have I committed my cause.

Pero, oh Señor de los ejércitos, que juzgas rectamente, Que examinas los sentimientos y el corazón, Vea yo Tu venganza contra ellos, Porque a Ti he expuesto mi causa.

21 T herefore thus says the Lord concerning the men of Anathoth, who seek your life, saying, “ Do not prophesy in the name of the Lord, so that you will not die at our hand”;

Por tanto, así dice el Señor en cuanto a los hombres de Anatot que buscan tu vida, y dicen: “No profetices en el nombre del Señor, para que no mueras a manos nuestras.”

22 t herefore, thus says the Lord of hosts, “Behold, I am about to punish them! The young men will die by the sword, their sons and daughters will die by famine;

Así, pues, dice el Señor de los ejércitos: “Voy a castigarlos. Los jóvenes morirán a espada, sus hijos e hijas morirán de hambre,

23 a nd a remnant will not be left to them, for I will bring disaster on the men of Anathoth— the year of their punishment.”

y no quedará de ellos remanente, porque traeré una calamidad sobre los hombres de Anatot, el año de su castigo.”