1 E taku tama, ki te tango koe i aku kupu, ki te huna i aku whakahau ki roto ki a koe;
Figlio mio, se ricevi le mie parole e serbi con cura i miei comandamenti,
2 A ka tahuri tou taringa ki te whakaaro nui, ka anga ano tou ngakau ki te matauranga;
prestando orecchio alla saggezza e inclinando il cuore all’intelligenza,
3 A e ra, ki te mea ka karangarangatia e koe te matauranga, a ka puaki tou reo ki te ngakau mohio;
sì, se chiami il discernimento e rivolgi la tua voce all’intelligenza,
4 K i te rapua hoki ia e koe ano he hiriwa, ki te kimihia ano he taonga huna;
se la cerchi come l’argento e ti dai a scavarla come un tesoro,
5 K o reira koe matau ai ki te wehi o Ihowa, kite ai i te mohio ki te Atua.
allora comprenderai il timore del Signore e troverai la scienza di Dio.
6 M a Ihowa hoki e homai te whakaaro nui; no tona mangai te matauranga me te ngakau mohio.
Il Signore infatti dà la saggezza; dalla sua bocca provengono la scienza e l’intelligenza.
7 E rongoatia ana e ia te whakaaro nui ma te hunga tika; he whakangungu rakau ia mo te hunga he tapatahi nei te haere;
Egli tiene in serbo per gli uomini retti un aiuto potente, uno scudo per quelli che camminano nell’integrità,
8 K ia tiakina ai e ia nga ara o te whakawa, kia tohungia ai te ara o tana hunga tapu.
allo scopo di proteggere i sentieri della giustizia e di custodire la via dei suoi fedeli.
9 K o reira koe mohio ai ki te tika, ki te whakawa, ki te mea ano e rite ana, ae ra, ki nga ara pai katoa.
Allora comprenderai la giustizia, l’equità, la rettitudine e tutte le vie del bene.
10 K a uru hoki te whakaaro nui ki roto ki tou ngakau, a ka reka te matauranga ki tou wairua;
Perché la saggezza ti entrerà nel cuore, la scienza sarà la delizia dell’anima tua,
11 K a ai te ngarahu pai hei tiaki i a koe, te ngakau mohio hei pupuri i a koe;
la riflessione veglierà su di te, l’intelligenza ti proteggerà;
12 H ei kukume mai i a koe i te ara o te kino, i te tangata e puta ke ana ana korero;
essa ti scamperà così dalla via malvagia, dalla gente che parla di cose perverse,
13 I te hunga e whakarere nei i nga ara o te tika, e haere ana i nga ara o te pouri;
da quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nelle vie delle tenebre,
14 E koa ana, i a ratou e mahi ana i te kino, e hari ana ki nga tikanga parori ke o te kino;
che godono a fare il male e si compiacciono delle perversità del malvagio,
15 H e ara kopikopiko o ratou, he whanoke ratou i o ratou huarahi:
i cui sentieri sono contorti e percorrono vie tortuose.
16 H ei whakaora i a koe i te wahine tauhou, i te wahine tauhou e whakapati nei ki ana kupu;
Ti salverà dalla donna adultera, dalla infedele che usa parole seducenti,
17 K ua whakarerea nei e ia te hoa o tona tamahinetanga, kua wareware ki te kawenata o tona Atua.
che ha abbandonato il compagno della sua gioventù e ha dimenticato il patto del suo Dio.
18 E heke atu ana hoki tona whare ki te mate, ona ara ki nga tupapaku.
Infatti la sua casa pende verso la morte e i suoi sentieri conducono ai defunti.
19 K o te hunga katoa e haere atu ana ki a ia e kore e hoki mai; e kore ano e mau i a ratou nga ara o te ora.
Nessuno di quelli che vanno da lei ne ritorna, nessuno riprende i sentieri della vita.
20 A ka haere koe i nga ara o nga tangata pai, ka mau ano ki nga ara o te hunga tika.
Così camminerai per la via dei buoni e rimarrai nei sentieri dei giusti.
21 K a noho hoki te hunga tika ki te whenua; ka mau te hunga ngakau tapatahi ki reira.
Gli uomini retti infatti abiteranno la terra, quelli che sono integri vi rimarranno;
22 K a hatepea atu ia te hunga kino i runga i te whenua; ka hutia atu i reira te hunga he kopeka ta ratou mahi.
ma gli empi saranno sterminati dalla terra, gli sleali ne saranno estirpati.