Proverbs 15 ~ Proverbs 15

picture

1 M a te kupu ngawari e kaupare te riri; ma te kupu taimaha ia e whakaoho te riri.

A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.

2 K o te arero o te tangata whakaaro nui e whakahua tika ana i te matauranga: e whakapuaki ana ia te mangai o nga kuware i te wairangi.

The tongue of the wise commends knowledge, but the mouth of fools gush out folly.

3 K ei nga wahi katoa nga kanohi o Ihowa, e titiro ana ki te hunga kino, ki te hunga pai.

Yahweh’s eyes are everywhere, keeping watch on the evil and the good.

4 K o te arero reka he rakau no te ora; tena ki te wanoke a roto he wawahi wairua.

A gentle tongue is a tree of life, but deceit in it crushes the spirit.

5 E whakahawea ana te wairangi ki te papaki a tona papa; ko te tangata ia e mahara ana ki te ako ka mohio ki te tupato.

A fool despises his father’s correction, but he who heeds reproof shows prudence.

6 H e nui te taonga kei te whare o te tangata tika; he raruraru ia kei roto i nga mea hua ki te tangata kino.

In the house of the righteous is much treasure, but the income of the wicked brings trouble.

7 E ruia ana te matauranga e nga ngutu o nga whakaaro nui: kahore ia he pena a te ngakau o nga kuware.

The lips of the wise spread knowledge; not so with the heart of fools.

8 H e mea whakarihariha ki a Ihowa te whakahere a te hunga kino: engari e manako ana ia ki te inoi a te hunga tika.

The sacrifice made by the wicked is an abomination to Yahweh, but the prayer of the upright is his delight.

9 H e mea whakarihariha ki a Ihowa te huarahi o te tangata kino: ko te tangata ia e whai ana i te tika tana e aroha ai.

The way of the wicked is an abomination to Yahweh, but he loves him who follows after righteousness.

10 H e kino te papaki ki te tangata e whakarere ana i te ara; a, ko te tangata e kino ana ki te ako, ka mate.

There is stern discipline for one who forsakes the way: whoever hates reproof shall die.

11 K ei te aroaro o Ihowa te reinga me te whakangaromanga; engari rawa hoki nga ngakau o nga tama a te tangata.

Sheol and Abaddon are before Yahweh— how much more then the hearts of the children of men!

12 E kore te tangata whakahi e aroha ki te kaipapaki; e kore hoki e haere ki te hunga whakaaro nui.

A scoffer doesn’t love to be reproved; he will not go to the wise.

13 M a te koa o te ngakau ka pai ai te mata: ma te pouri ia o te ngakau ka maru ai te wairua.

A glad heart makes a cheerful face; but an aching heart breaks the spirit.

14 E rapu ana te ngakau mohio i te matauranga; ko te kuware ia ta te mangai o nga wairangi e kai ai.

The heart of one who has understanding seeks knowledge, but the mouths of fools feed on folly.

15 H e kino nga ra katoa o te hunga pouri; he hakari tonu ta te tangata i te ngakau marama.

All the days of the afflicted are wretched, but one who has a cheerful heart enjoys a continual feast.

16 H e pai ke te iti i kinakitia ki te wehi ki a Ihowa, i te nui taonga i kinakitia ki te raruraru.

Better is little, with the fear of Yahweh, than great treasure with trouble.

17 H e pai ake te tina puwha ko te aroha hei kinaki, i te kau whangai e kinakitia ana ki te mauahara.

Better is a dinner of herbs, where love is, than a fattened calf with hatred.

18 H e whakaoho tautohe ta te tangata pukuriri: he pehi pakanga ia ta te tangata manawanui.

A wrathful man stirs up contention, but one who is slow to anger appeases strife.

19 K o te ara o te tangata mangere, ano he taiepa tataramoa; he ara nui ia to te tangata tika.

The way of the sluggard is like a thorn patch, but the path of the upright is a highway.

20 H e tama whakaaro nui, ka koa te papa: tena ko te tama kuware, he whakahawea ki tona whaea.

A wise son makes a father glad, but a foolish man despises his mother.

21 K i te tangata maharakore he mea whakahari te wairangi; he tika ia te haere a te tangata matau.

Folly is joy to one who is void of wisdom, but a man of understanding keeps his way straight.

22 K i te kahore he runanga, ka pororaru nga tikanga: ma te tokomaha ia o nga kaiwhakatakoto whakaaro ka mau ai.

Where there is no counsel, plans fail; but in a multitude of counselors they are established.

23 K ei ta tona mangai i whakahoki ai he koa mo te tangata: ko te kupu i te wa i tika ai, ano te pai!

Joy comes to a man with the reply of his mouth. How good is a word at the right time!

24 K i te tangata whakaaro nui e ahu whakarunga ana te ara ki te ora, he mea kia mahue ai i a ia te reinga o raro.

The path of life leads upward for the wise, to keep him from going downward to Sheol.

25 K a hutia ake e Ihowa te whare o te tangata whakakake: engari ka whakapumautia e ia te rohe o te pouaru.

Yahweh will uproot the house of the proud, but he will keep the widow’s borders intact.

26 H e mea whakarihariha ki a Ihowa nga whakaaro nanakia; he mea kohakore ia nga kupu ahuareka.

Yahweh detests the thoughts of the wicked, but the thoughts of the pure are pleasing.

27 K o te tangata apo taonga, raruraru ana i a ia tona whare; ka ora ia te tangata e kino ana ki nga mea homai noa.

He who is greedy for gain troubles his own house, but he who hates bribes will live.

28 K o te ngakau o te tangata tika e ata whakaaro ana ki te kupu hei whakahokinga; ko te mangai ia o te tangata kino e tahoro ana i nga mea kikino.

The heart of the righteous weighs answers, but the mouth of the wicked gushes out evil.

29 E matara ana a Ihowa i te hunga kino: otiia e rongo ana ia ki te inoi a te hunga tika.

Yahweh is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.

30 M a te marama o nga kanohi ka koa ai te ngakau: a ma te rongo pai ka momona ai nga wheua.

The light of the eyes rejoices the heart. Good news gives health to the bones.

31 K o te taringa e whakarongo ana ki te whakatupato e ora ai, ka noho i waenga i te hunga whakaaro nui.

The ear that listens to reproof lives, and will be at home among the wise.

32 K o te tangata e whakakahore ana ki te papaki, e whakahawea ana ki tona wairua; engari ko te tangata e rongo ana ki te ako, ka whiwhi ki te ngakau mahara.

He who refuses correction despises his own soul, but he who listens to reproof gets understanding.

33 K o te wehi ki a Ihowa te ako o te whakaaro nui; ko te ngakau whakaiti hoki e haere ana i mua i te honore.

The fear of Yahweh teaches wisdom. Before honor is humility.