Proverbs 15 ~ Proverbs 15

picture

1 M a te kupu ngawari e kaupare te riri; ma te kupu taimaha ia e whakaoho te riri.

A soft answer turneth away fury; but a grievous word stirreth up anger.

2 K o te arero o te tangata whakaaro nui e whakahua tika ana i te matauranga: e whakapuaki ana ia te mangai o nga kuware i te wairangi.

The tongue of the wise useth knowledge aright; but the mouth of the foolish poureth out folly.

3 K ei nga wahi katoa nga kanohi o Ihowa, e titiro ana ki te hunga kino, ki te hunga pai.

The eyes of Jehovah are in every place, beholding the evil and the good.

4 K o te arero reka he rakau no te ora; tena ki te wanoke a roto he wawahi wairua.

Gentleness of tongue is a tree of life; but crookedness therein is a breaking of the spirit.

5 E whakahawea ana te wairangi ki te papaki a tona papa; ko te tangata ia e mahara ana ki te ako ka mohio ki te tupato.

A fool despiseth his father's instruction; but he that regardeth reproof becometh prudent.

6 H e nui te taonga kei te whare o te tangata tika; he raruraru ia kei roto i nga mea hua ki te tangata kino.

In the house of a righteous is much treasure; but in the revenue of a wicked is disturbance.

7 E ruia ana te matauranga e nga ngutu o nga whakaaro nui: kahore ia he pena a te ngakau o nga kuware.

The lips of the wise disperse knowledge, but not so the heart of the foolish.

8 H e mea whakarihariha ki a Ihowa te whakahere a te hunga kino: engari e manako ana ia ki te inoi a te hunga tika.

The sacrifice of the wicked is an abomination to Jehovah; but the prayer of the upright is his delight.

9 H e mea whakarihariha ki a Ihowa te huarahi o te tangata kino: ko te tangata ia e whai ana i te tika tana e aroha ai.

The way of a wicked is an abomination to Jehovah; but him that pursueth righteousness he loveth.

10 H e kino te papaki ki te tangata e whakarere ana i te ara; a, ko te tangata e kino ana ki te ako, ka mate.

Grievous correction is for him that forsaketh the path; he that hateth reproof shall die.

11 K ei te aroaro o Ihowa te reinga me te whakangaromanga; engari rawa hoki nga ngakau o nga tama a te tangata.

Sheol and destruction are before Jehovah; how much more then the hearts of the children of men!

12 E kore te tangata whakahi e aroha ki te kaipapaki; e kore hoki e haere ki te hunga whakaaro nui.

A scorner loveth not one that reproveth him; he will not go unto the wise.

13 M a te koa o te ngakau ka pai ai te mata: ma te pouri ia o te ngakau ka maru ai te wairua.

A joyful heart maketh a cheerful countenance; but by sorrow of heart the spirit is broken.

14 E rapu ana te ngakau mohio i te matauranga; ko te kuware ia ta te mangai o nga wairangi e kai ai.

The heart of an intelligent seeketh knowledge; but the mouth of the foolish feedeth on folly.

15 H e kino nga ra katoa o te hunga pouri; he hakari tonu ta te tangata i te ngakau marama.

All the days of the afflicted are evil; but a cheerful heart is a continual feast.

16 H e pai ke te iti i kinakitia ki te wehi ki a Ihowa, i te nui taonga i kinakitia ki te raruraru.

Better is little with the fear of Jehovah than great store and disquietude therewith.

17 H e pai ake te tina puwha ko te aroha hei kinaki, i te kau whangai e kinakitia ana ki te mauahara.

Better is a meal of herbs where love is, than a fatted ox and hatred therewith.

18 H e whakaoho tautohe ta te tangata pukuriri: he pehi pakanga ia ta te tangata manawanui.

A furious man stirreth up contention; but he that is slow to anger appeaseth strife.

19 K o te ara o te tangata mangere, ano he taiepa tataramoa; he ara nui ia to te tangata tika.

The way of the sluggard is as a hedge of thorns; but the path of the upright is made plain.

20 H e tama whakaaro nui, ka koa te papa: tena ko te tama kuware, he whakahawea ki tona whaea.

A wise son maketh a glad father; but a foolish man despiseth his mother.

21 K i te tangata maharakore he mea whakahari te wairangi; he tika ia te haere a te tangata matau.

Folly is joy to him that is void of sense; but a man of understanding regulateth his walk.

22 K i te kahore he runanga, ka pororaru nga tikanga: ma te tokomaha ia o nga kaiwhakatakoto whakaaro ka mau ai.

Without counsel purposes are disappointed; but in the multitude of counsellors they are established.

23 K ei ta tona mangai i whakahoki ai he koa mo te tangata: ko te kupu i te wa i tika ai, ano te pai!

A man hath joy by the answer of his mouth; and a word in its season, how good is it!

24 K i te tangata whakaaro nui e ahu whakarunga ana te ara ki te ora, he mea kia mahue ai i a ia te reinga o raro.

The path of life is upwards for the wise, that he may depart from Sheol beneath.

25 K a hutia ake e Ihowa te whare o te tangata whakakake: engari ka whakapumautia e ia te rohe o te pouaru.

Jehovah plucketh up the house of the proud; but he establisheth the boundary of the widow.

26 H e mea whakarihariha ki a Ihowa nga whakaaro nanakia; he mea kohakore ia nga kupu ahuareka.

The thoughts of the evil are an abomination to Jehovah; but pure words are pleasant.

27 K o te tangata apo taonga, raruraru ana i a ia tona whare; ka ora ia te tangata e kino ana ki nga mea homai noa.

He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.

28 K o te ngakau o te tangata tika e ata whakaaro ana ki te kupu hei whakahokinga; ko te mangai ia o te tangata kino e tahoro ana i nga mea kikino.

The heart of a righteous studieth to answer; but the mouth of the wicked poureth out evil things.

29 E matara ana a Ihowa i te hunga kino: otiia e rongo ana ia ki te inoi a te hunga tika.

Jehovah is far from the wicked; but he heareth the prayer of the righteous.

30 M a te marama o nga kanohi ka koa ai te ngakau: a ma te rongo pai ka momona ai nga wheua.

That which enlighteneth the eyes rejoiceth the heart; good tidings make the bones fat.

31 K o te taringa e whakarongo ana ki te whakatupato e ora ai, ka noho i waenga i te hunga whakaaro nui.

The ear that heareth the reproof of life shall abide among the wise.

32 K o te tangata e whakakahore ana ki te papaki, e whakahawea ana ki tona wairua; engari ko te tangata e rongo ana ki te ako, ka whiwhi ki te ngakau mahara.

He that refuseth instruction despiseth his own soul; but he that heareth reproof getteth sense.

33 K o te wehi ki a Ihowa te ako o te whakaaro nui; ko te ngakau whakaiti hoki e haere ana i mua i te honore.

The fear of Jehovah is the discipline of wisdom, and before honour humility.