1 Mose 5 ~ Zanafilla 5

picture

1 D ies ist das Buch von des Menschen Geschlecht. Da Gott den Menschen schuf, machte er ihn nach dem Bilde Gottes;

Ky është libri i prejardhjes së Adamit. Ditën që Perëndia krijoi njeriun e bëri të ngjashëm me Perëndinë.

2 u nd schuf sie einen Mann und ein Weib und segnete sie und hieß ihren Namen Mensch zur Zeit, da sie geschaffen wurden.

Ai i krijoi mashkull dhe femër, i bekoi dhe u dha emrin njeri, ditën që u krijuan.

3 U nd Adam war hundertunddreißig Jahre alt und zeugte einen Sohn, der seinem Bild ähnlich war und hieß ihn Seth

Adami jetoi njëqind e tridhjetë vjet dhe i lindi një djalë që i përngjiste, një lloj në shëmbëlltyrë të tij dhe e quajti Seth.

4 u nd lebte darnach achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;

Mbas lindjes së Sethit, Adami jetoi tetëqind vjet dhe pati bij dhe bija.

5 d aß sein ganzes Alter ward neunhundertunddreißig Jahre, und starb.

Kështu Adami jetoi gjithsej nëntëqind e tridhjetë vjet; pastaj vdiq.

6 S eth war hundertundfünf Jahre alt und zeugte Enos

Sethi jetoi njëqind e pesë vjet dhe i lindi Enoshi.

7 u nd lebte darnach achthundertundsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter;

Pas lindjes së Enoshit, Sethi jetoi tetëqind e shtatë vjet dhe pati bij e bija të tjerë.

8 d aß sein ganzes Alter ward neunhundertundzwölf Jahre, und starb.

Kështu tërë koha që Sethi jetoi qe nëntëqind e dymbëdhjetë vjet; pastaj vdiq.

9 E nos war neunzig Jahre alt und zeugte Kenan

Enoshi jetoi nëntëdhjetë vjet dhe i lindi Kenani.

10 u nd lebte darnach achthundertundfünzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;

Mbas lindjes së Kenanit, Enoshi jetoi tetëqind e pesëmbëdhjetë vjet dhe pati bij e bija të tjerë.

11 d aß sein ganzes Alter ward neunhundertundfünf Jahre, und starb.

Kështu Enoshi jetoi gjithsej nëntëqind e pesë vjet; pastaj vdiq.

12 K enan war siebzig Jahre alt und zeugte Mahalaleel

Kenani jetoi shtatëdhjetë vjet dhe i lindi Mahalaleeli.

13 u nd lebte darnach achthundertundvierzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;

Mbas lindjes së Mahalaleelit, Kenani jetoi tetëqind e dyzet vjet dhe pati bij e bija të tjerë.

14 d aß sein ganzes Alter ward neunhundertundzehn Jahre, und starb.

Kështu Kenani jetoi gjithsej nëntëqind e dhjetë vjet; pastaj vdiq.

15 M ahalaleel war fünfundsechzig Jahre und zeugte Jared

Mahalaleeli jetoi gjashtëdhjetë e pesë vjet dhe i lindi Jaredi.

16 u nd lebte darnach achthundertunddreißig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;

Mbas lindjes së Jaredit, Mahalaleeli jetoi tetëqind e tridhjetë vjet dhe pati bij e bija të tjerë.

17 d aß sein ganzes Alter ward achthundert und fünfundneunzig Jahre, und starb.

Kështu Mahalaleeli jetoi gjithsej tetëqind e nëntëdhjetë e pesë vjet; pastaj vdiq.

18 J ared war hundertzweiundsechzig Jahre alt und zeugte Henoch

Jaredi jetoi njëqind e gjashtëdhjetë e dy vjet dhe i lindi Enoku.

19 u nd er lebte darnach achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;

Mbas lindjes së Enokut, Jaredi jetoi tetëqind vjet dhe pati bij dhe bija të tjerë.

20 d aß sein ganzes Alter ward neunhundert und zweiundsechzig Jahre, und starb.

Kështu Jaredi jetoi gjithsej nëntëqind e gjashtëdhjetë e dy vjet; pastaj vdiq.

21 H enoch war fünfundsechzig Jahre alt und zeugte Methusalah.

Enoku jetoi gjashtëdhjetë e pesë vjet dhe i lindi Methuselahu.

22 U nd nachdem er Methusalah gezeugt hatte, blieb er in einem göttlichen Leben dreihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;

Mbas lindjes të Methuselahut, Enoku eci me Perëndinë treqind vjet dhe pati bij e bija të tjerë.

23 d aß sein ganzes Alter ward dreihundertfünfundsechzig Jahre.

Kështu Enoku jetoi gjithsej treqind e gjashtëdhjetë e pesë vjet.

24 U nd dieweil er ein göttliches Leben führte, nahm ihn Gott hinweg, und er ward nicht mehr gesehen.

Pra Enoku eci me Perëndinë, por nuk u gjend më, sepse Perëndia e mori me vete.

25 M ethusalah war hundertsiebenundachtzig Jahre alt und zeugte Lamech

Metuselahu jetoi njëqind e tetëdhjetë e shtatë vjet dhe i lindi Lameku.

26 u nd lebte darnach siebenhundert und zweiundachtzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;

Mbas lindjes së Lamekut, Metuselahu jetoi shtatëqind e tetëdhjetë e dy vjet dhe i lindën bij e bija.

27 d aß sein ganzes Alter ward neunhundert und neunundsechzig Jahre, und starb.

Kështu Metuselahu jetoi gjithsej nëntëqind e gjashtëdhjetë e nëntë vjet; pastaj ai vdiq.

28 L amech war hundertzweiundachtzig Jahre alt und zeugte einen Sohn

Lameku jetoi njëqind e tetëdhjetë e dy vjet dhe i lindi një bir;

29 u nd hieß ihn Noah und sprach: Der wird uns trösten in unsrer Mühe und Arbeit auf der Erde, die der HERR verflucht hat.

dhe i vuri emrin Noe, duke thënë: "Ky do të na ngushëllojë për punën tonë dhe për mundin e duarve tona, për shkak të tokës që Zoti e ka mallkuar".

30 D arnach lebte er fünfhundert und fünfundneunzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;

Pasi solli në këtë botë Noeun, Lameku jetoi pesëqind e nëntëdhjetë e pesë vjet dhe i lindën bij e bija të tjerë.

31 d aß sein ganzes Alter ward siebenhundert siebenundsiebzig Jahre, und starb.

Kështu Lameku jetoi gjithsej shtatëqind e shtatëdhjetë e shtatë vjet, pastaj ai vdiq.

32 N oah war fünfhundert Jahre alt und zeugte Sem, Ham und Japheth.

Noeut, në moshën pesëqind vjeç, i lindi Semi, Kami dhe Jafeti.