1 R ufe doch! was gilts, ob einer dir antworte? Und an welchen von den Heiligen willst du dich wenden?
"Bërtit, pra! A ka vallë ndonjë që të përgjigjet? Kujt prej shenjtorëve do t’i drejtohesh?
2 E inen Toren aber erwürgt wohl der Unmut, und den Unverständigen tötet der Eifer.
Zemërimi në fakt e vret të pamendin dhe zilia e vret budallanë.
3 I ch sah einen Toren eingewurzelt, und ich fluchte plötzlich seinem Hause.
E kam parë të pamendin të lëshojë rrënjë, por shumë shpejt e mallkova banesën e tij.
4 S eine Kinder werden fern sein vom Heil und werden zerschlagen werden im Tor, da kein Erretter sein wird.
Bijtë e tij nuk kanë asnjë siguri, janë të shtypur te porta, dhe nuk ka njeri që t’i mbrojë.
5 S eine Ernte wird essen der Hungrige und auch aus den Hecken sie holen, und sein Gut werden die Durstigen aussaufen.
I urituri përpin të korrat e tij, ia merr edhe sikur të jenë midis gjembave, dhe një lak përpin pasurinë e tij.
6 D enn Mühsal aus der Erde nicht geht und Unglück aus dem Acker nicht wächst;
Sepse shpirtligësia nuk del nga pluhuri dhe mundimi nuk mbin nga toka;
7 s ondern der Mensch wird zu Unglück geboren, wie die Vögel schweben, emporzufliegen.
por njeriu lind për të vuajtur, ashtu si shkëndija për t’u ngjitur lart.
8 I ch aber würde zu Gott mich wenden und meine Sache vor ihn bringen,
Por unë do të kërkoja Perëndinë, dhe Perëndisë do t’i besoja çështjen time,
9 d er große Dinge tut, die nicht zu erforschen sind, und Wunder, die nicht zu zählen sind:
atij që bën gjëra të mëdha dhe që nuk mund të njihen; mrekulli të panumërta,
10 d er den Regen aufs Land gibt und läßt Wasser kommen auf die Gefilde;
që i jep shiun tokës dhe dërgon ujin në fushat;
11 d er die Niedrigen erhöht und den Betrübten emporhilft.
që ngre të varfrit dhe vë në siguri lart ata që vuajnë.
12 E r macht zunichte die Anschläge der Listigen, daß es ihre Hand nicht ausführen kann;
I bën të kota synimet e dinakëve, dhe kështu duart e tyre nuk mund të realizojnë planet e tyre;
13 e r fängt die Weisen in ihrer Listigkeit und stürzt der Verkehrten Rat,
i merr të urtët në dredhinë e tyre, dhe kështu këshilla e të pandershmëve shpejt bëhet tym.
14 d aß sie des Tages in der Finsternis laufen und tappen am Mittag wie in der Nacht.
Gjatë ditës ata hasin në errësirë, bash në mesditë ecin me tahmin sikur të ishte natë;
15 E r hilft den Armen von dem Schwert, von ihrem Munde und von der Hand des Mächtigen,
por Perëndia e shpëton nevojtarin nga shpata, nga goja e të fuqishmëve dhe nga duart e tyre.
16 u nd ist des Armen Hoffnung, daß die Bosheit wird ihren Mund müssen zuhalten.
Kështu ka shpresë për të mjerin, por padrejtësia ia mbyll gojën atij.
17 S iehe, selig ist der Mensch, den Gott straft; darum weigere dich der Züchtigung des Allmächtigen nicht.
Ja, lum njeriu që Perëndia dënon; prandaj ti mos e përbuz ndëshkimin e të Plotfuqishmit;
18 D enn er verletzt und verbindet; er zerschlägt und seine Hand heilt.
sepse ai e bën plagën, dhe pastaj e fashon, plagos, por duart e tij shërojnë.
19 A us sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in der siebenten wird dich kein Übel rühren:
Nga gjashtë fatkeqësi ai do të të çlirojë, po, në të shtatën e keqja nuk do të të prekë.
20 i n der Teuerung wird er dich vom Tod erlösen und im Kriege von des Schwertes Hand;
Në kohë zie do të të shpëtojë nga vdekja, në kohë lufte nga forca e shpatës.
21 E r wird dich verbergen vor der Geißel Zunge, daß du dich nicht fürchtest vor dem Verderben, wenn es kommt;
Do t’i shpëtosh fshikullit të gjuhës, nuk do të trembesh kur të vijë shkatërrimi.
22 i m Verderben und im Hunger wirst du lachen und dich vor den wilden Tieren im Lande nicht fürchten;
Do të qeshësh me shkatërrimin dhe me zinë, dhe nuk do të kesh frikë nga bishat e dheut;
23 s ondern sein Bund wird sein mit den Steinen auf dem Felde, und die wilden Tiere im Lande werden Frieden mit dir halten.
sepse do të kesh një besëlidhje me gurët e dheut, dhe kafshët e fushave do të jenë në paqe me ty.
24 U nd du wirst erfahren, daß deine Hütte Frieden hat, und wirst deine Behausung versorgen und nichts vermissen,
Do të dish që çadra jote është e siguruar; do të vizitosh kullotat e tua dhe do të shikosh që nuk mungon asgjë.
25 u nd wirst erfahren, daß deines Samens wird viel werden und deine Nachkommen wie das Gras auf Erden,
Do të kuptosh që pasardhësit e tu janë të shumtë dhe të vegjlit e tu si bari i fushave.
26 u nd wirst im Alter zum Grab kommen, wie Garben eingeführt werden zu seiner Zeit.
Do të zbresësh në varr në moshë të shkuar, ashtu si në stinën e vet mblidhet një tog duajsh.
27 S iehe, das haben wir erforscht und ist also; dem gehorche und merke du dir's.
Ja ç’kemi gjetur; kështu është. Dëgjoje dhe përfito".