Génesis 20 ~ Genesis 20

picture

1 Y Abraham partió de allí hacia la tierra del Neguev, y se estableció entre Cades y Shur; entonces estuvo por un tiempo en Gerar.

And Abraham departed thence towards the south country, and dwelt between Kadesh and Shur, and sojourned at Gerar.

2 Y Abraham dijo de Sara su mujer: Es mi hermana. Entonces Abimelec, rey de Gerar, envió y tomó a Sara.

And Abraham said of Sarah his wife, She is my sister. And Abimelech the king of Gerar sent and took Sarah.

3 P ero Dios vino a Abimelec en un sueño de noche, y le dijo: He aquí, eres hombre muerto por razón de la mujer que has tomado, pues está casada.

But God came to Abimelech in a dream by night, and said to him, Behold, thou art a dead man, because of the woman that thou hast taken; for she is a man's wife.

4 M as Abimelec no se había acercado a ella, y dijo: Señor, ¿destruirás a una nación aunque sea inocente ?

But Abimelech had not come near her. And he said, Lord, wilt thou also kill a righteous nation?

5 ¿ No me dijo él mismo: “Es mi hermana”? Y ella también dijo: “Es mi hermano.” En la integridad de mi corazón y con manos inocentes yo he hecho esto.

Did he not say to me, She is my sister? and she, even she said, He is my brother. In the integrity of my heart and in the innocency of my hands have I done this.

6 E ntonces Dios le dijo en el sueño: Sí, yo sé que en la integridad de tu corazón has hecho esto; y además, yo te guardé de pecar contra mí; por eso no te dejé que la tocaras.

And God said to him in a dream, I also knew that thou didst this in the integrity of thy heart, and I, too, have withheld thee from sinning against me: therefore have I not suffered thee to touch her.

7 A hora pues, devuelve la mujer al marido, porque él es profeta y orará por ti, y vivirás. Mas si no la devuelves, sabe que de cierto morirás, tú y todos los tuyos.

And now, restore the man's wife; for he is a prophet, and will pray for thee, that thou mayest live. And if thou do not restore, know that thou shalt certainly die, thou and all that is thine.

8 A bimelec se levantó muy de mañana, llamó a todos sus siervos y relató todas estas cosas a oídos de ellos; y los hombres se atemorizaron en gran manera.

And Abimelech rose early in the morning, and called all his servants, and spoke all these words in their ears; and the men were greatly afraid.

9 E ntonces Abimelec llamó a Abraham, y le dijo: ¿Qué nos has hecho ? ¿Y en qué he pecado contra ti, para que hayas traído sobre mí y sobre mi reino un pecado tan grande ? Me has hecho cosas que no se deben hacer.

And Abimelech called Abraham and said to him, What hast thou done to us? And in what have I sinned against thee, that thou hast brought on me, and on my kingdom, a great sin? Thou hast done to me deeds that ought not to be done.

10 Y Abimelec añadió a Abraham: ¿Qué has hallado para que hayas hecho esto?

And Abimelech said to Abraham, What hast thou seen that thou hast done this?

11 Y Abraham respondió: Porque me dije: Sin duda no hay temor de Dios en este lugar, y me matarán por causa de mi mujer.

And Abraham said, Because I said, Surely the fear of God is not in this place, and they will kill me for my wife's sake.

12 A demás, en realidad es mi hermana, hija de mi padre, pero no hija de mi madre; y vino a ser mi mujer.

But she is also truly my sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife.

13 Y sucedió que cuando Dios me hizo salir errante de la casa de mi padre, yo le dije a ella: “Este es el favor que me harás: a cualquier lugar que vayamos, dirás de mí: ‘Es mi hermano.’”

And it came to pass when God caused me to wander from my father's house, that I said to her, Let this be thy kindness which thou shalt shew to me: at every place whither we shall come, say of me, He is my brother.

14 E ntonces Abimelec tomó ovejas y vacas, siervos y siervas, y se los dio a Abraham, y le devolvió a Sara su mujer.

And Abimelech took sheep and oxen, and bondmen and bondwomen, and gave to Abraham, and restored him Sarah his wife.

15 Y dijo Abimelec: He aquí, mi tierra está delante de ti; habita donde quieras.

And Abimelech said, Behold, my land is before thee: dwell where it is good in thine eyes.

16 Y a Sara le dijo: Mira, he dado a tu hermano mil piezas de plata; he aquí, esta es tu vindicación delante de todos los que están contigo, y ante todos, quedas vindicada.

And to Sarah he said, Behold, I have given thy brother a thousand of silver; behold, let that be to thee a covering of the eyes, in respect of all that are with thee, and with all; and she was reproved.

17 A braham oró a Dios, y Dios sanó a Abimelec, a su mujer y a sus siervas; y tuvieron hijos.

And Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, and his wife and his handmaids, and they bore.

18 P orque el Señor había cerrado completamente toda matriz en la casa de Abimelec por causa de Sara, mujer de Abraham.

For Jehovah had fast closed up all the wombs of the house of Abimelech because of Sarah Abraham's wife.